Changeset 19
- Timestamp:
- 01/17/09 05:31:15 (3 years ago)
- Location:
- trunk/l10n
- Files:
-
- 2 modified
-
ChangeLog (modified) (1 diff)
-
others/cups/doc/help/overview.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/l10n/ChangeLog
r18 r19 1 2009-01-17 FabrÃcio Godoy <skarllot@gmail.com> 2 * others/cups/doc/help/overview.po: 3 Updated translation by Enrico Nicoletto. 4 1 5 2009-01-13 FabrÃcio Godoy <skarllot@gmail.com> 2 6 * others/cups/doc/help/spec-pdf.po, -
trunk/l10n/others/cups/doc/help/overview.po
r17 r19 1 #, fuzzy2 1 msgid "" 3 2 msgstr "" … … 5 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 5 "POT-Creation-Date: 2009-01-10 21:21-0200\n" 7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"6 "PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:45-0300\n" 7 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" 8 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n" 10 9 "MIME-Version: 1.0\n" 11 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14 "X-Poedit-Language: Portuguese\n" 15 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" 14 16 15 #: ./overview.html:117 #: overview.html:1 16 18 msgid "Overview of CUPS" 17 msgstr " "19 msgstr "Visão geral do CUPS" 18 20 19 #: ./overview.html:221 #: overview.html:2 20 22 msgid "" 21 23 "The Common UNIX Printing System<sup>TM</sup>, or CUPS, is the software you " … … 26 28 "printer for printing." 27 29 msgstr "" 30 "O Sistema Comum de Impressão UNIX - Common UNIX Printing System <sup>TM</" 31 "sup>, ou CUPS, é o software que você usa para imprimir de aplicações como o " 32 "navegador de internet que você está usando para ler esta página. Ele " 33 "converte as <em>descrições da página</em> produzidas pela sua aplicação " 34 "(coloca um parágrafo aqui, desenha uma linha lá, e por aà vai) em algo que a " 35 "sua impressora possa compreender e depois envia as informações à impressora " 36 "para imprimir." 28 37 29 #: ./overview.html:338 #: overview.html:3 30 39 msgid "" 31 40 "Now, since every printer manufacturer does things differently, printing can " … … 36 45 "figure things out on its own." 37 46 msgstr "" 47 "Agora, desde que cada fabricante de impressoras trabalham de formas " 48 "diferentes, imprimir pode ser bem complicado. O CUPS faz o seu melhor para " 49 "esconder isto de você e dos seus aplicativos, para que você possa concentrar-" 50 "se na impressão e menos em <em>como</em> imprimi-la. Geralmente, a única vez " 51 "que você precisa saber alguma coisa sobre a sua impressora é quando você a " 52 "utiliza pela primeira vez, e mesmo assim o CUPS pode tomar decisões por si " 53 "mesmo." 38 54 39 #: ./overview.html:455 #: overview.html:4 40 56 msgid "How Does It Work?" 41 msgstr " "57 msgstr "Como isto funciona?" 42 58 43 #: ./overview.html:559 #: overview.html:5 44 60 msgid "" 45 61 "The first time you print to a printer, CUPS creates a <em>queue</em> to keep " … … 52 68 "and your applications." 53 69 msgstr "" 70 "A primeira vez que você imprime com uma impressora, o CUPS cria uma " 71 "<em>consulta</em> para acompanhar o estado atual da impressora (tudo OK, sem " 72 "papel, etc.) e de quaisquer páginas que você tenha imprimido. A maior parte " 73 "do tempo a consulta aponta para uma impressora conectada diretamente ao seu " 74 "computador através da porta USB ou da porta paralela, entretanto ela também " 75 "pode apontar para uma impressore em rede, uma impressora na Internet, ou " 76 "múltiplas impressoras dependendo da configuração. Independente de <em>onde</" 77 "em> estejam os pontos de consulta, irá parecer como qualquer outra " 78 "impressora para você e para os seus aplicativos." 54 79 55 #: ./overview.html:680 #: overview.html:6 56 81 msgid "" 57 82 "Every time you print something, CUPS creates a <em>job</em> which contains " … … 60 85 "so forth) so you can monitor the job as it is printed or cancel it if you " 61 86 "see a mistake. When CUPS gets a job for printing, it determines the best " 62 "programs (<em>filters</em>, <em>printer drivers</em>, <em>port "63 " monitors</em>, and <em>backends</em>) to convert the pages into a printable"64 " format andthen runs them to actually print the job."87 "programs (<em>filters</em>, <em>printer drivers</em>, <em>port monitors</" 88 "em>, and <em>backends</em>) to convert the pages into a printable format and " 89 "then runs them to actually print the job." 65 90 msgstr "" 91 "Cada vez que você imprime alguma coisa, o CUPS cria um <em>trabalho</em> que " 92 "contém a fila que você está enviando para a impressora, o nome do documento " 93 "que você está imprimindo, e as descrições da página. Os trabalhos são " 94 "numerados (fila-1, fila-2, e por aà vai) então você pode monitorar o " 95 "trabalho a medida que é impresso ou cancelá-lo se você notar algum erro. " 96 "Quando o CUPS pega um trabalho para imprimir, ele determina os melhores " 97 "programas (<em>filtros</em>, <em>drivers de impressora</em>, <em>monitores " 98 "de porta</em>, e <em>prog. de retaguarda, os backends</em>) para converter " 99 "as páginas em um formato imprimÃvel e depois executa-os para imprimir o " 100 "trabalho no mesmo instante." 66 101 67 #: ./overview.html:7102 #: overview.html:7 68 103 msgid "" 69 104 "When the print job is completely printed, CUPS removes the job from the " … … 72 107 "printing, in several different ways." 73 108 msgstr "" 109 "Quando o trabalho de impressão está completamente impresso, o CUPS remove o " 110 "trabalho da fila e move para lá quaisquer outros trabalhos que você tenha " 111 "enviado. Você também pode ser notificado quando o trabalho acabou, ou se há " 112 "alguns erros durante a impressão, de várias formas diferentes." 74 113 75 #: ./overview.html:8114 #: overview.html:8 76 115 msgid "Where Do I Begin?" 77 msgstr " "116 msgstr "Onde eu começo?" 78 117 79 #: ./overview.html:9118 #: overview.html:9 80 119 msgid "" 81 120 "Click on the <A HREF=\"/admin\">Administration</a> tab at the top of this " 82 121 "page. Click on the <VAR>Add Printer</var> button and follow the prompts." 83 122 msgstr "" 123 "Clique na aba <A HREF=\"/admin\">Administração</a> no topo desta página. " 124 "Clique no botão <VAR>Adicionar impressora</var> e siga os diálogos." 84 125 85 #: ./overview.html:10126 #: overview.html:10 86 127 msgid "" 87 128 "After the printer is added, CUPS will ask you to set the default printer " … … 92 133 "automaticaly." 93 134 msgstr "" 135 "Depois que a impressora for adicionada, o CUPS pedirá que você configure as " 136 "opções de impressão padrão (tamanho do papel, modo de saÃda, etc.) para a " 137 "impressora. Faça quantas alterações forem necessárias e depois clique no " 138 "botão <VAR>Configurar opções padrão</var> para salvá-las. Algumas " 139 "impressoras também suportam configuração automática, clique no botão " 140 "<VAR>Consultar impressora para opções padrão</var> para atualizar as opções " 141 "automáticamente." 94 142 95 #: ./overview.html:11143 #: overview.html:11 96 144 msgid "" 97 145 "Once you have added the printer, you can print to it from any application. " … … 99 147 "print a simple test page and verify that everything is working properly." 100 148 msgstr "" 149 "Uma vez que você tenha adicionado a impressora, você poderá imprimir de " 150 "qualquer aplicativo. Você também pode escolher <VAR>Imprimir página de " 151 "teste</var> do menu de manutenção para imprimir um página de teste simples e " 152 "verificar que tudo está funcionando corretamente."
