Changeset 25 for trunk

Show
Ignore:
Timestamp:
02/19/09 04:32:44 (3 years ago)
Author:
hiei
Message:

Gloss.po traduzido e pronto para revisão.

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/l10n/guide/docbook/Intro-Linux/gloss.po

    r7 r25  
    1 msgid "" 
    2 msgstr "" 
    3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     1# Brazilian Portuguese translation of intro-linux. 
     2# Copyright (C) 2002-2008 Machtelt Garrels. 
     3# This file is distributed under the same license as the intro-linux documentation (ISBN 978-1596821125). 
     4# André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2009. 
     5# 
     6msgid "" 
     7msgstr "" 
     8"Project-Id-Version: intro-linux 1.27\n" 
    49"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:32-0300\n" 
    5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
     10"PO-Revision-Date: 2009-02-18 21:44-0300\n" 
     11"Last-Translator: André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>\n" 
     12"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" 
    813"MIME-Version: 1.0\n" 
    914"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    1217#: ../gloss.xml:2(title) 
    1318msgid "Glossary" 
    14 msgstr "" 
     19msgstr "Glossário" 
    1520 
    1621#: ../gloss.xml:3(para) 
     
    1924"document." 
    2025msgstr "" 
     26"Esta seção contém uma lista em ordem alfabética dos comandos discutidos neste " 
     27"documento." 
    2128 
    2229#: ../gloss.xml:4(title) 
    2330msgid "A" 
    24 msgstr "" 
     31msgstr "A" 
    2532 
    2633#: ../gloss.xml:7(glossterm) 
    2734msgid "a2ps" 
    28 msgstr "" 
     35msgstr "a2ps" 
    2936 
    3037#: ../gloss.xml:9(para) 
     
    3340"\"sect_08_01_02\"/>." 
    3441msgstr "" 
     42"Formata arquivos para impressão em uma impressora PostScript, ver " 
     43"<xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    3544 
    3645#: ../gloss.xml:14(glossterm) 
    3746msgid "acroread" 
    38 msgstr "" 
     47msgstr "acroread" 
    3948 
    4049#: ../gloss.xml:16(para) ../gloss.xml:1718(para) 
    4150msgid "PDF viewer, see <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    42 msgstr "" 
     51msgstr "Visualizador PDF, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    4352 
    4453#: ../gloss.xml:21(glossterm) 
    4554msgid "adduser" 
    46 msgstr "" 
     55msgstr "adduser" 
    4756 
    4857#: ../gloss.xml:23(para) 
    4958msgid "Create a new user or update default new user information." 
    50 msgstr "" 
     59msgstr "Cria uma nova conta de usuário ou atualiza as informações do novo " 
     60"usuário." 
    5161 
    5262#: ../gloss.xml:28(glossterm) 
    5363msgid "alias" 
    54 msgstr "" 
     64msgstr "alias" 
    5565 
    5666#: ../gloss.xml:30(para) 
    5767msgid "Create a shell alias for a command." 
    58 msgstr "" 
     68msgstr "Cria um alias no shell para um comando." 
    5969 
    6070#: ../gloss.xml:34(glossterm) 
    6171msgid "alsaconf" 
    62 msgstr "" 
     72msgstr "alsaconf" 
    6373 
    6474#: ../gloss.xml:36(para) 
     
    6777"\"/>." 
    6878msgstr "" 
     79"Configura o cartão de som usando o driver ALSA, ver " 
     80"<xref linkend=\"sect_11_01_02\"/>." 
    6981 
    7082#: ../gloss.xml:41(glossterm) 
    7183msgid "alsamixer" 
    72 msgstr "" 
     84msgstr "alsamixer" 
    7385 
    7486#: ../gloss.xml:43(para) 
     
    7688"Tune ALSA sound device output, see <xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    7789msgstr "" 
     90"Ajusta o o equipamento de saída de som ALSA, ver " 
     91"<xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    7892 
    7993#: ../gloss.xml:48(glossterm) 
    8094msgid "anacron" 
    81 msgstr "" 
     95msgstr "anacron" 
    8296 
    8397#: ../gloss.xml:50(para) 
     
    8599"Execute commands periodically, does not assume continuously running machine." 
    86100msgstr "" 
     101"Executa comandos periodicamente, não assume que a máquina esteja sempre " 
     102"ligada." 
    87103 
    88104#: ../gloss.xml:55(glossterm) 
    89105msgid "apropos" 
    90 msgstr "" 
     106msgstr "apropos" 
    91107 
    92108#: ../gloss.xml:57(para) 
     
    95111"\"/>." 
    96112msgstr "" 
     113"Pesquisa a base de dados whatis por ocorrências, ver o " 
     114"<xref linkend=\"sect_02_03_03_02\"/>." 
    97115 
    98116#: ../gloss.xml:63(glossterm) 
    99117msgid "apt-get" 
    100 msgstr "" 
     118msgstr "apt-get" 
    101119 
    102120#: ../gloss.xml:65(para) 
    103121msgid "APT package handling utility, see <xref linkend=\"sect_07_06_03_02\"/>." 
    104 msgstr "" 
     122msgstr "Utilitário manipulador de pacotes APT, ver " 
     123"<xref linkend=\"sect_07_06_03_02\"/>." 
    105124 
    106125#: ../gloss.xml:69(glossterm) 
    107126msgid "arecord" 
    108 msgstr "" 
     127msgstr "arecord" 
    109128 
    110129#: ../gloss.xml:71(para) 
    111130msgid "Record a sound sample, see <xref linkend=\"sect_11_02_03\"/>." 
    112 msgstr "" 
     131msgstr "Grava uma amostra de som, ver " 
     132"<xref linkend=\"sect_11_02_03\"/>." 
    113133 
    114134#: ../gloss.xml:77(glossterm) 
    115135msgid "aspell" 
    116 msgstr "" 
     136msgstr "aspell" 
    117137 
    118138#: ../gloss.xml:79(para) 
    119139msgid "Spell checker." 
    120 msgstr "" 
     140msgstr "Verificador ortográfico." 
    121141 
    122142#: ../gloss.xml:84(glossterm) 
    123143msgid "at, atq, atrm" 
    124 msgstr "" 
     144msgstr "at, atq, atrm" 
    125145 
    126146#: ../gloss.xml:86(para) 
     
    129149"\"sect_04_01_02_02\"/> and <xref linkend=\"sect_04_04_03\"/>." 
    130150msgstr "" 
     151"Ordena, examina ou deleta trabalhos para execução posterior, ver " 
     152"<xref linkend=\"sect_04_01_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_04_04_03\"/>." 
    131153 
    132154#: ../gloss.xml:91(glossterm) 
    133155msgid "aumix" 
    134 msgstr "" 
     156msgstr "aumix" 
    135157 
    136158#: ../gloss.xml:93(para) 
    137159msgid "Adjust audio mixer, see <xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    138 msgstr "" 
     160msgstr "Ajusta o áudio, ver <xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    139161 
    140162#: ../gloss.xml:98(glossterm) 
    141163msgid "(g)awk" 
    142 msgstr "" 
     164msgstr "(g)awk" 
    143165 
    144166#: ../gloss.xml:100(para) 
    145167msgid "Pattern scanning and processing language." 
    146 msgstr "" 
     168msgstr "Linguagem para processamento de dados." 
    147169 
    148170#: ../gloss.xml:106(title) 
    149171msgid "B" 
    150 msgstr "" 
     172msgstr "B" 
    151173 
    152174#: ../gloss.xml:108(glossterm) 
    153175msgid "bash" 
    154 msgstr "" 
     176msgstr "bash" 
    155177 
    156178#: ../gloss.xml:110(para) 
     
    159181"linkend=\"sect_07_02_07\"/>." 
    160182msgstr "" 
     183"Bourne Again SHell, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/> e <xref " 
     184"linkend=\"sect_07_02_07\"/>." 
    161185 
    162186#: ../gloss.xml:114(glossterm) 
    163187msgid "batch" 
    164 msgstr "" 
     188msgstr "batch" 
    165189 
    166190#: ../gloss.xml:116(para) 
     
    169193"\"sect_04_01_02_02\"/>." 
    170194msgstr "" 
     195"Organiza, examina ou deleta trabalhos para posterior execução, ver " 
     196"<xref linkend=\"sect_04_01_02_02\"/>." 
    171197 
    172198#: ../gloss.xml:120(glossterm) 
    173199msgid "bg" 
    174 msgstr "" 
     200msgstr "bg" 
    175201 
    176202#: ../gloss.xml:122(para) 
    177203msgid "Run a job in the background, see <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    178 msgstr "" 
     204msgstr "Executa uma tarefa no plano de fundo, ver " 
     205"<xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    179206 
    180207#: ../gloss.xml:127(glossterm) 
    181208msgid "bitmap" 
    182 msgstr "" 
     209msgstr "bitmap" 
    183210 
    184211#: ../gloss.xml:129(para) 
    185212msgid "Bitmap editor and converter utilities for the X window System." 
    186 msgstr "" 
     213msgstr "Editor e conversor bitmap para o Sistema de janelas X." 
    187214 
    188215#: ../gloss.xml:134(glossterm) 
    189216msgid "bzip2" 
    190 msgstr "" 
     217msgstr "bzip2" 
    191218 
    192219#: ../gloss.xml:136(para) 
     
    194221"A block-sorting file compressor, see <xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
    195222msgstr "" 
     223"Um compressor de arquivos em blocos, ver " 
     224"<xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
    196225 
    197226#: ../gloss.xml:140(title) 
    198227msgid "C" 
    199 msgstr "" 
     228msgstr "C" 
    200229 
    201230#: ../gloss.xml:142(glossterm) 
    202231msgid "cardctl" 
    203 msgstr "" 
     232msgstr "cardctl" 
    204233 
    205234#: ../gloss.xml:144(para) ../gloss.xml:1024(para) 
    206235msgid "Manage PCMCIA cards, see <xref linkend=\"sect_10_02_03_03\"/>." 
    207 msgstr "" 
     236msgstr "Gerencia cartões PCMCIA, ver <xref linkend=\"sect_10_02_03_03\"/>." 
    208237 
    209238#: ../gloss.xml:149(glossterm) 
    210239msgid "cat" 
    211 msgstr "" 
     240msgstr "cat" 
    212241 
    213242#: ../gloss.xml:151(para) 
     
    216245"\"sect_02_02\"/> and <xref linkend=\"sect_03_02_04\"/>." 
    217246msgstr "" 
     247"Concatena arquivos e imprime na saída padrão, ver <xref linkend=" 
     248"\"sect_02_02\"/> and <xref linkend=\"sect_03_02_04\"/>." 
    218249 
    219250#: ../gloss.xml:155(glossterm) 
    220251msgid "cd" 
    221 msgstr "" 
     252msgstr "cd" 
    222253 
    223254#: ../gloss.xml:157(para) 
    224255msgid "Change directory, see <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    225 msgstr "" 
     256msgstr "Muda de diretório, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    226257 
    227258#: ../gloss.xml:162(glossterm) 
    228259msgid "cdp/cdplay" 
    229 msgstr "" 
     260msgstr "cdp/cdplay" 
    230261 
    231262#: ../gloss.xml:164(para) 
     
    234265"under Linux, see <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    235266msgstr "" 
     267"Um programa interativo no modo texto para controlar e tocar CDs de áudio no " 
     268"Linux, ver <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    236269 
    237270#: ../gloss.xml:170(glossterm) 
    238271msgid "cdparanoia" 
    239 msgstr "" 
     272msgstr "cdparanoia" 
    240273 
    241274#: ../gloss.xml:172(para) 
     
    244277"see <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    245278msgstr "" 
     279"Um utilitário de leitura de CDs que inclui recursos adicionais de " 
     280"verificação de dados, ver <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    246281 
    247282#: ../gloss.xml:178(glossterm) 
    248283msgid "cdrecord" 
    249 msgstr "" 
     284msgstr "cdrecord" 
    250285 
    251286#: ../gloss.xml:180(para) 
    252287msgid "Record a CD-R, see <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    253 msgstr "" 
     288msgstr "Grava um CD-R, ver <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    254289 
    255290#: ../gloss.xml:184(glossterm) 
    256291msgid "chattr" 
    257 msgstr "" 
     292msgstr "chattr" 
    258293 
    259294#: ../gloss.xml:186(para) 
    260295msgid "Change file attributes." 
    261 msgstr "" 
     296msgstr "Muda os atributos dos arquivos." 
    262297 
    263298#: ../gloss.xml:191(glossterm) 
    264299msgid "chgrp" 
    265 msgstr "" 
     300msgstr "chgrp" 
    266301 
    267302#: ../gloss.xml:193(para) 
    268303msgid "Change group ownership, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    269 msgstr "" 
     304msgstr "Muda o grupo de proprietários, ver " 
     305"<xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    270306 
    271307#: ../gloss.xml:198(glossterm) 
    272308msgid "chkconfig" 
    273 msgstr "" 
     309msgstr "chkconfig" 
    274310 
    275311#: ../gloss.xml:200(para) 
     
    278314"\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    279315msgstr "" 
     316"Atualiza ou consulta informações sobre o nível de execução de serviços do " 
     317"sistema, ver <xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    280318 
    281319#: ../gloss.xml:206(glossterm) 
    282320msgid "chmod" 
    283 msgstr "" 
     321msgstr "chmod" 
    284322 
    285323#: ../gloss.xml:208(para) 
     
    288326"linkend=\"sect_03_04_02_01\"/> and <xref linkend=\"sect_03_04_02_04\"/>." 
    289327msgstr "" 
     328"Muda as permissões de acesso de arquivos, ver " 
     329"<xref linkend=\"sect_03_04_01\"/>, <xref linkend=\"sect_03_04_02_01\"/> e " 
     330"<xref linkend=\"sect_03_04_02_04\"/>." 
    290331 
    291332#: ../gloss.xml:212(glossterm) 
    292333msgid "chown" 
    293 msgstr "" 
     334msgstr "chown" 
    294335 
    295336#: ../gloss.xml:214(para) 
    296337msgid "Change file owner and group, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    297 msgstr "" 
     338msgstr "Muda o proprietário e grupo de um arquivo, ver " 
     339"<xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    298340 
    299341#: ../gloss.xml:219(glossterm) 
    300342msgid "compress" 
    301 msgstr "" 
     343msgstr "compress" 
    302344 
    303345#: ../gloss.xml:220(para) 
    304346msgid "Compress files." 
    305 msgstr "" 
     347msgstr "Comprime arquivos" 
    306348 
    307349#: ../gloss.xml:224(glossterm) 
    308350msgid "cp" 
    309 msgstr "" 
     351msgstr "cp" 
    310352 
    311353#: ../gloss.xml:226(para) 
    312354msgid "Copy files and directories, see <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    313 msgstr "" 
     355msgstr "Copia arquivos e diretórios, ver " 
     356"<xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    314357 
    315358#: ../gloss.xml:230(glossterm) 
    316359msgid "crontab" 
    317 msgstr "" 
     360msgstr "crontab" 
    318361 
    319362#: ../gloss.xml:232(para) 
    320363msgid "Maintain crontab files, see <xref linkend=\"sect_04_04_04\"/>." 
    321 msgstr "" 
     364msgstr "Mantém arquivos crontab, ver " 
     365"<xref linkend=\"sect_04_04_04\"/>." 
    322366 
    323367#: ../gloss.xml:236(glossterm) 
    324368msgid "csh" 
    325 msgstr "" 
     369msgstr "csh" 
    326370 
    327371#: ../gloss.xml:238(para) 
    328372msgid "Open a C shell, see <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    329 msgstr "" 
     373msgstr "Abre um shell C, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    330374 
    331375#: ../gloss.xml:242(glossterm) 
    332376msgid "cut" 
    333 msgstr "" 
     377msgstr "cut" 
    334378 
    335379#: ../gloss.xml:244(para) 
     
    338382"\"sect_07_02_07_02\"/>." 
    339383msgstr "" 
     384"Remove seções de cada linha do arquivo(s), ver <xref linkend=" 
     385"\"sect_07_02_07_02\"/>." 
    340386 
    341387#: ../gloss.xml:249(title) 
    342388msgid "D" 
    343 msgstr "" 
     389msgstr "D" 
    344390 
    345391#: ../gloss.xml:251(glossterm) 
    346392msgid "date" 
    347 msgstr "" 
     393msgstr "date" 
    348394 
    349395#: ../gloss.xml:253(para) 
    350396msgid "Print or set system date and time." 
    351 msgstr "" 
     397msgstr "Exibe ou configura a data e hora do sistema." 
    352398 
    353399#: ../gloss.xml:257(glossterm) 
    354400msgid "dd" 
    355 msgstr "" 
     401msgstr "dd" 
    356402 
    357403#: ../gloss.xml:259(para) 
     
    360406">." 
    361407msgstr "" 
     408"Converte e copia um arquivo (despeja o disco), ver " 
     409"<xref linkend=\"sect_09_02_01_02\"/>." 
    362410 
    363411#: ../gloss.xml:263(glossterm) 
    364412msgid "df" 
    365 msgstr "" 
     413msgstr "df" 
    366414 
    367415#: ../gloss.xml:265(para) 
     
    369417"Report file system disk usage, see <xref linkend=\"sect_03_01_02_03\"/>." 
    370418msgstr "" 
     419"Relata o uso do sistema de arquivos, ver " 
     420"<xref linkend=\"sect_03_01_02_03\"/>." 
    371421 
    372422#: ../gloss.xml:270(glossterm) 
    373423msgid "dhcpcd" 
    374 msgstr "" 
     424msgstr "dhcpcd" 
    375425 
    376426#: ../gloss.xml:272(para) 
    377427msgid "DHCP client daemon, see <xref linkend=\"sect_10_04_08\"/>." 
    378 msgstr "" 
     428msgstr "Daemon cliente DHCP, ver <xref linkend=\"sect_10_04_08\"/>." 
    379429 
    380430#: ../gloss.xml:277(glossterm) 
    381431msgid "diff" 
    382 msgstr "" 
     432msgstr "diff" 
    383433 
    384434#: ../gloss.xml:279(para) 
    385435msgid "Find differences between two files." 
    386 msgstr "" 
     436msgstr "Encontra diferenças entre dois arquivos." 
    387437 
    388438#: ../gloss.xml:284(glossterm) 
    389439msgid "dig" 
    390 msgstr "" 
     440msgstr "dig" 
    391441 
    392442#: ../gloss.xml:286(para) 
     
    395445"\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    396446msgstr "" 
     447"Envia pacotes de consulta de nome de domínio para servidores de nomes " 
     448"<xref linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    397449 
    398450#: ../gloss.xml:291(glossterm) 
    399451msgid "dmesg" 
    400 msgstr "" 
     452msgstr "dmesg" 
    401453 
    402454#: ../gloss.xml:293(para) 
    403455msgid "Print or control the kernel ring buffer." 
    404 msgstr "" 
     456msgstr "Exibe ou controla o buffer do kernel." 
    405457 
    406458#: ../gloss.xml:298(glossterm) 
    407459msgid "du" 
    408 msgstr "" 
     460msgstr "du" 
    409461 
    410462#: ../gloss.xml:300(para) 
    411463msgid "Estimate file space usage." 
    412 msgstr "" 
     464msgstr "Faz uma estimativa do espaço em disco." 
    413465 
    414466#: ../gloss.xml:304(glossterm) 
    415467msgid "dump" 
    416 msgstr "" 
     468msgstr "dump" 
    417469 
    418470#: ../gloss.xml:306(para) 
    419471msgid "Backup file system, see <xref linkend=\"sect_09_02_05\"/>." 
    420 msgstr "" 
     472msgstr "Cria um backup do sistema de arquivos, ver " 
     473"<xref linkend=\"sect_09_02_05\"/>." 
    421474 
    422475#: ../gloss.xml:311(title) 
    423476msgid "E" 
    424 msgstr "" 
     477msgstr "E" 
    425478 
    426479#: ../gloss.xml:314(glossterm) 
    427480msgid "echo" 
    428 msgstr "" 
     481msgstr "echo" 
    429482 
    430483#: ../gloss.xml:316(para) 
    431484msgid "Display a line of text, see <xref linkend=\"sect_03_02_01\"/>." 
    432 msgstr "" 
     485msgstr "Exibe uma linha de texto, ver <xref linkend=\"sect_03_02_01\"/>." 
    433486 
    434487#: ../gloss.xml:321(glossterm) 
    435488msgid "ediff" 
    436 msgstr "" 
     489msgstr "ediff" 
    437490 
    438491#: ../gloss.xml:323(para) 
    439492msgid "Diff to English translator." 
    440 msgstr "" 
     493msgstr "Diff para tradutor para o Inglês." 
    441494 
    442495#: ../gloss.xml:327(glossterm) 
    443496msgid "egrep" 
    444 msgstr "" 
     497msgstr "egrep" 
    445498 
    446499#: ../gloss.xml:329(para) 
    447500msgid "Extended grep." 
    448 msgstr "" 
     501msgstr "Grep extenso" 
    449502 
    450503#: ../gloss.xml:334(glossterm) 
    451504msgid "eject" 
    452 msgstr "" 
     505msgstr "eject" 
    453506 
    454507#: ../gloss.xml:336(para) 
     
    456509"Unmount and eject removable media, see <xref linkend=\"sect_07_06_05_02\"/>." 
    457510msgstr "" 
     511"Desmonta e ejeta mídias removíveis, ver " 
     512"<xref linkend=\"sect_07_06_05_02\"/>." 
    458513 
    459514#: ../gloss.xml:341(glossterm) 
    460515msgid "emacs" 
    461 msgstr "" 
     516msgstr "emacs" 
    462517 
    463518#: ../gloss.xml:343(para) 
    464519msgid "Start the Emacs editor, see <xref linkend=\"sect_06_01_02_02\"/>." 
    465 msgstr "" 
     520msgstr "Inicia o editor Emacs, ver <xref linkend=\"sect_06_01_02_02\"/>." 
    466521 
    467522#: ../gloss.xml:348(glossterm) 
    468523msgid "exec" 
    469 msgstr "" 
     524msgstr "exec" 
    470525 
    471526#: ../gloss.xml:350(para) 
    472527msgid "Invoke subprocess(es), see <xref linkend=\"sect_04_01_05_01\"/>." 
    473 msgstr "" 
     528msgstr "Invoca subprocesso(s), ver <xref linkend=\"sect_04_01_05_01\"/>." 
    474529 
    475530#: ../gloss.xml:355(glossterm) 
    476531msgid "exit" 
    477 msgstr "" 
     532msgstr "exit" 
    478533 
    479534#: ../gloss.xml:357(para) 
    480535msgid "Exit current shell, see <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    481 msgstr "" 
     536msgstr "Sai do shell, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    482537 
    483538#: ../gloss.xml:362(glossterm) 
    484539msgid "export" 
    485 msgstr "" 
     540msgstr "export" 
    486541 
    487542#: ../gloss.xml:364(para) 
     
    491546"\"/>." 
    492547msgstr "" 
     548"Adiciona função(ões) ao ambiente shell, ver <xref linkend=\"sect_03_02_01" 
     549"\"/>, <xref linkend=\"sect_07_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_07_02_06_02" 
     550"\"/>." 
    493551 
    494552#: ../gloss.xml:369(title) 
    495553msgid "F" 
    496 msgstr "" 
     554msgstr "F" 
    497555 
    498556#: ../gloss.xml:372(glossterm) 
    499557msgid "fax2ps" 
    500 msgstr "" 
     558msgstr "fax2ps" 
    501559 
    502560#: ../gloss.xml:374(para) 
     
    505563">." 
    506564msgstr "" 
     565"Converte um fax TIFF para Postscript, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/" 
     566">." 
    507567 
    508568#: ../gloss.xml:379(glossterm) 
    509569msgid "fdformat" 
    510 msgstr "" 
     570msgstr "fdformat" 
    511571 
    512572#: ../gloss.xml:381(para) 
    513573msgid "Format floppy disk, see <xref linkend=\"sect_09_02_01_01\"/>." 
    514 msgstr "" 
     574msgstr "Formata um disquete, ver <xref linkend=\"sect_09_02_01_01\"/>." 
    515575 
    516576#: ../gloss.xml:386(glossterm) 
    517577msgid "fdisk" 
    518 msgstr "" 
     578msgstr "fdisk" 
    519579 
    520580#: ../gloss.xml:388(para) 
     
    523583"\"/>." 
    524584msgstr "" 
     585"Manipulador da tabela de partições para o Linux, ver " 
     586"<xref linkend=\"sect_03_01_02_02\"/>." 
    525587 
    526588#: ../gloss.xml:393(glossterm) 
    527589msgid "fetchmail" 
    528 msgstr "" 
     590msgstr "fetchmail" 
    529591 
    530592#: ../gloss.xml:395(para) 
     
    533595"\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    534596msgstr "" 
     597"Recupera emails de um servidor POP, IMAP, ETRN ou ODMR, ver <xref linkend=" 
     598"\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    535599 
    536600#: ../gloss.xml:400(glossterm) 
    537601msgid "fg" 
    538 msgstr "" 
     602msgstr "fg" 
    539603 
    540604#: ../gloss.xml:402(para) 
     
    542606"Bring a job in the foreground, see <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    543607msgstr "" 
     608"Traz um trabalho para o primeiro plano, ver " 
     609"<xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    544610 
    545611#: ../gloss.xml:406(glossterm) 
    546612msgid "file" 
    547 msgstr "" 
     613msgstr "file" 
    548614 
    549615#: ../gloss.xml:408(para) 
    550616msgid "Determine file type, see <xref linkend=\"sect_03_03_01_02\"/>." 
    551 msgstr "" 
     617msgstr "Determina o tipo de arquivo, ver <xref linkend=\"sect_03_03_01_02\"/>." 
    552618 
    553619#: ../gloss.xml:412(glossterm) 
    554620msgid "find" 
    555 msgstr "" 
     621msgstr "find" 
    556622 
    557623#: ../gloss.xml:414(para) 
    558624msgid "Find files, see <xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    559 msgstr "" 
     625msgstr "Localiza arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    560626 
    561627#: ../gloss.xml:418(glossterm) 
    562628msgid "firefox" 
    563 msgstr "" 
     629msgstr "firefox" 
    564630 
    565631#: ../gloss.xml:420(para) 
    566632msgid "Web browser, see <xref linkend=\"sect_10_04_03_02\"/>." 
    567 msgstr "" 
     633msgstr "Navegador web, ver <xref linkend=\"sect_10_04_03_02\"/>." 
    568634 
    569635#: ../gloss.xml:424(glossterm) 
    570636msgid "fork" 
    571 msgstr "" 
     637msgstr "fork" 
    572638 
    573639#: ../gloss.xml:426(para) 
    574640msgid "Create a new process, see <xref linkend=\"sect_04_01_05_01\"/>." 
    575 msgstr "" 
     641msgstr "Cria um novo processo, ver <xref linkend=\"sect_04_01_05_01\"/>." 
    576642 
    577643#: ../gloss.xml:431(glossterm) 
    578644msgid "formail" 
    579 msgstr "" 
     645msgstr "formail" 
    580646 
    581647#: ../gloss.xml:433(para) 
    582648msgid "Mail (re)formatter, see <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    583 msgstr "" 
     649msgstr "(Re)formatador de emails, ver <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    584650 
    585651#: ../gloss.xml:439(glossterm) 
    586652msgid "fortune" 
    587 msgstr "" 
     653msgstr "fortune" 
    588654 
    589655#: ../gloss.xml:441(para) 
    590656msgid "Print a random, hopefully interesting adage." 
    591 msgstr "" 
     657msgstr "Imprime um, talvez interessante, adágio aleatório." 
    592658 
    593659#: ../gloss.xml:445(glossterm) 
    594660msgid "ftp" 
    595 msgstr "" 
     661msgstr "ftp" 
    596662 
    597663#: ../gloss.xml:447(para) 
     
    600666"linkend=\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    601667msgstr "" 
     668"Serviços de transferência de arquivos (inseguro a não ser em caso de conta " 
     669"anônima!) ver <xref linkend=\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    602670 
    603671#: ../gloss.xml:451(title) 
    604672msgid "G" 
    605 msgstr "" 
     673msgstr "G" 
    606674 
    607675#: ../gloss.xml:454(glossterm) 
    608676msgid "galeon" 
    609 msgstr "" 
     677msgstr "galeon" 
    610678 
    611679#: ../gloss.xml:456(para) 
    612680msgid "Graphical web browser." 
    613 msgstr "" 
     681msgstr "Navegador web gráfico." 
    614682 
    615683#: ../gloss.xml:461(glossterm) 
    616684msgid "gdm" 
    617 msgstr "" 
     685msgstr "gdm" 
    618686 
    619687#: ../gloss.xml:463(para) 
    620688msgid "Gnome Display Manager, see <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/>." 
    621 msgstr "" 
     689msgstr "Gerenciados de display Gnome, ver <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/>." 
    622690 
    623691#: ../gloss.xml:467(glossterm) 
    624692msgid "gedit" 
    625 msgstr "" 
     693msgstr "gedit" 
    626694 
    627695#: ../gloss.xml:469(para) 
    628696msgid "GUI editor, see <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    629 msgstr "" 
     697msgstr "Editor gráfico, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    630698 
    631699#: ../gloss.xml:474(glossterm) 
    632700msgid "(min/a)getty" 
    633 msgstr "" 
     701msgstr "(min/a)getty" 
    634702 
    635703#: ../gloss.xml:476(para) 
    636704msgid "Control console devices." 
    637 msgstr "" 
     705msgstr "Controle de equipamentos de console." 
    638706 
    639707#: ../gloss.xml:481(glossterm) 
    640708msgid "gimp" 
    641 msgstr "" 
     709msgstr "gimp" 
    642710 
    643711#: ../gloss.xml:483(para) 
    644712msgid "Image manipulation program." 
    645 msgstr "" 
     713msgstr "Programa de manipulação de imagens." 
    646714 
    647715#: ../gloss.xml:487(glossterm) 
    648716msgid "gpg" 
    649 msgstr "" 
     717msgstr "gpg" 
    650718 
    651719#: ../gloss.xml:489(para) 
     
    653721"Encrypt, check and decrypt files, see <xref linkend=\"sect_09_04_01_02\"/>." 
    654722msgstr "" 
     723"Criptografa, verifica e descriptografa arquivos, ver " 
     724"<xref linkend=\"sect_09_04_01_02\"/>." 
    655725 
    656726#: ../gloss.xml:494(glossterm) 
    657727msgid "grep" 
    658 msgstr "" 
     728msgstr "grep" 
    659729 
    660730#: ../gloss.xml:496(para) 
     
    663733"<xref linkend=\"sect_05_03_01\"/>." 
    664734msgstr "" 
     735"Imprime linhas em que ocorre uma dada seqüência, ver " 
     736"<xref linkend=\"sect_03_03_03_04\"/> e <xref linkend=\"sect_05_03_01\"/>." 
    665737 
    666738#: ../gloss.xml:500(glossterm) 
    667739msgid "groff" 
    668 msgstr "" 
     740msgstr "groff" 
    669741 
    670742#: ../gloss.xml:502(para) 
     
    672744"Emulate nroff command with groff, see <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    673745msgstr "" 
     746"Emula o comando nroff com o groff, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    674747 
    675748#: ../gloss.xml:506(glossterm) 
    676749msgid "grub" 
    677 msgstr "" 
     750msgstr "grub" 
    678751 
    679752#: ../gloss.xml:508(para) 
     
    682755"\"sect_07_06_04\"/>." 
    683756msgstr "" 
     757"O shell do grup, ver <xref linkend=\"sect_04_02_03\"/> e <xref linkend=" 
     758"\"sect_07_06_04\"/>." 
    684759 
    685760#: ../gloss.xml:513(glossterm) 
    686761msgid "gv" 
    687 msgstr "" 
     762msgstr "gv" 
    688763 
    689764#: ../gloss.xml:515(para) 
    690765msgid "A PostScript and PDF viewer, see <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    691 msgstr "" 
     766msgstr "Um visualizador PostSript e PDF, ver " 
     767"<xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    692768 
    693769#: ../gloss.xml:519(glossterm) 
    694770msgid "gvim" 
    695 msgstr "" 
     771msgstr "gvim" 
    696772 
    697773#: ../gloss.xml:521(para) 
     
    700776"linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    701777msgstr "" 
     778"Versão gráfica do editor <application>vIm</application>, ver <xref " 
     779"linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    702780 
    703781#: ../gloss.xml:526(glossterm) 
    704782msgid "gzip" 
    705 msgstr "" 
     783msgstr "gzip" 
    706784 
    707785#: ../gloss.xml:528(para) 
    708786msgid "Compress or expand files, see <xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
    709 msgstr "" 
     787msgstr "Comprime ou expande arquivos, ver " 
     788"<xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
    710789 
    711790#: ../gloss.xml:532(title) 
    712791msgid "H" 
    713 msgstr "" 
     792msgstr "H" 
    714793 
    715794#: ../gloss.xml:535(glossterm) 
    716795msgid "halt" 
    717 msgstr "" 
     796msgstr "halt" 
    718797 
    719798#: ../gloss.xml:537(para) ../gloss.xml:1137(para) 
    720799msgid "Stop the system, see <xref linkend=\"sect_04_02_06\"/>." 
    721 msgstr "" 
     800msgstr "Finaliza o sistema, ver <xref linkend=\"sect_04_02_06\"/>." 
    722801 
    723802#: ../gloss.xml:541(glossterm) 
    724803msgid "head" 
    725 msgstr "" 
     804msgstr "head" 
    726805 
    727806#: ../gloss.xml:543(para) 
     
    729808"Output the first part of files, see <xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
    730809msgstr "" 
     810"Exibe o início de arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
    731811 
    732812#: ../gloss.xml:549(glossterm) 
    733813msgid "help" 
    734 msgstr "" 
     814msgstr "help" 
    735815 
    736816#: ../gloss.xml:551(para) 
    737817msgid "Display help on a shell built-in command." 
    738 msgstr "" 
     818msgstr "Exibe ajuda em um comando interno do shell." 
    739819 
    740820#: ../gloss.xml:555(glossterm) 
    741821msgid "host" 
    742 msgstr "" 
     822msgstr "host" 
    743823 
    744824#: ../gloss.xml:557(para) 
    745825msgid "DNS lookup utility, see <xref linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    746 msgstr "" 
     826msgstr "Utilitário de busca DNS, ver <xref linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    747827 
    748828#: ../gloss.xml:562(glossterm) 
    749829msgid "httpd" 
    750 msgstr "" 
     830msgstr "httpd" 
    751831 
    752832#: ../gloss.xml:564(para) 
     
    755835"\"sect_10_02_03_01\"/>." 
    756836msgstr "" 
     837"Protocolo de transferência hipertexto Apache, ver <xref linkend=" 
     838"\"sect_10_02_03_01\"/>." 
    757839 
    758840#: ../gloss.xml:569(title) 
    759841msgid "I" 
    760 msgstr "" 
     842msgstr "I" 
    761843 
    762844#: ../gloss.xml:572(glossterm) 
    763845msgid "id" 
    764 msgstr "" 
     846msgstr "id" 
    765847 
    766848#: ../gloss.xml:574(para) 
     
    769851">." 
    770852msgstr "" 
     853"Exibe UIDs e GIDs reais e efetivos, ver <xref linkend=\"sect_03_04_01\"/" 
     854">." 
    771855 
    772856#: ../gloss.xml:579(glossterm) 
    773857msgid "ifconfig" 
    774 msgstr "" 
     858msgstr "ifconfig" 
    775859 
    776860#: ../gloss.xml:581(para) 
     
    779863"\"sect_10_01_02_03\"/>." 
    780864msgstr "" 
     865"Configura a interface de rede ou exibe a configuração, ver <xref linkend=" 
     866"\"sect_10_01_02_03\"/>." 
    781867 
    782868#: ../gloss.xml:586(glossterm) 
    783869msgid "info" 
    784 msgstr "" 
     870msgstr "info" 
    785871 
    786872#: ../gloss.xml:588(para) 
    787873msgid "Read Info documents, see <xref linkend=\"sect_02_03_03_01\"/>." 
    788 msgstr "" 
     874msgstr "Lê documentos Info, ver <xref linkend=\"sect_02_03_03_01\"/>." 
    789875 
    790876#: ../gloss.xml:593(glossterm) 
    791877msgid "init" 
    792 msgstr "" 
     878msgstr "init" 
    793879 
    794880#: ../gloss.xml:595(para) 
     
    797883"<xref linkend=\"sect_04_02_04\"/> and <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
    798884msgstr "" 
     885"Inicialização de processos de controle, ver " 
     886"<xref linkend=\"sect_04_01_05_01\"/>, <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/> " 
     887"e <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
    799888 
    800889#: ../gloss.xml:599(glossterm) 
    801890msgid "insserv" 
    802 msgstr "" 
     891msgstr "insserv" 
    803892 
    804893#: ../gloss.xml:601(para) 
    805894msgid "Manage init scripts, see <xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    806 msgstr "" 
     895msgstr "Gerencia scripts do init, ver <xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    807896 
    808897#: ../gloss.xml:607(glossterm) 
    809898msgid "iostat" 
    810 msgstr "" 
     899msgstr "iostat" 
    811900 
    812901#: ../gloss.xml:609(para) 
    813902msgid "Display I/O statistics, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    814 msgstr "" 
     903msgstr "Exibe estatísticas de E/S, ver <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    815904 
    816905#: ../gloss.xml:615(glossterm) 
    817906msgid "ip" 
    818 msgstr "" 
     907msgstr "ip" 
    819908 
    820909#: ../gloss.xml:617(para) 
     
    823912"\"/>." 
    824913msgstr "" 
     914"Exibe/altera o status da interface de rede, ver " 
     915"<xref linkend=\"sect_10_01_02_03\"/>." 
    825916 
    826917#: ../gloss.xml:623(glossterm) 
    827918msgid "ipchains" 
    828 msgstr "" 
     919msgstr "ipchains" 
    829920 
    830921#: ../gloss.xml:625(para) 
    831922msgid "IP firewall administration, see <xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
    832 msgstr "" 
     923msgstr "Administração de firewall de IP, ver " 
     924"<xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
    833925 
    834926#: ../gloss.xml:630(glossterm) 
    835927msgid "iptables" 
    836 msgstr "" 
     928msgstr "iptables" 
    837929 
    838930#: ../gloss.xml:632(para) 
     
    840932"IP packet filter administration, see <xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
    841933msgstr "" 
     934"Administração de filtros de pacotes IP, ver " 
     935"<xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
    842936 
    843937#: ../gloss.xml:637(title) 
    844938msgid "J" 
    845 msgstr "" 
     939msgstr "J" 
    846940 
    847941#: ../gloss.xml:640(glossterm) 
    848942msgid "jar" 
    849 msgstr "" 
     943msgstr "jar" 
    850944 
    851945#: ../gloss.xml:642(para) 
    852946msgid "Java archive tool, see <xref linkend=\"sect_09_01_01_04\"/>." 
    853 msgstr "" 
     947msgstr "Ferramenta de ficheiros Java, ver " 
     948"<xref linkend=\"sect_09_01_01_04\"/>." 
    854949 
    855950#: ../gloss.xml:647(glossterm) 
    856951msgid "jobs" 
    857 msgstr "" 
     952msgstr "jobs" 
    858953 
    859954#: ../gloss.xml:649(para) 
    860955msgid "List backgrounded tasks." 
    861 msgstr "" 
     956msgstr "Lista as tarefas do plano de fundo." 
    862957 
    863958#: ../gloss.xml:653(title) 
    864959msgid "K" 
    865 msgstr "" 
     960msgstr "K" 
    866961 
    867962#: ../gloss.xml:656(glossterm) 
    868963msgid "kdm" 
    869 msgstr "" 
     964msgstr "kdm" 
    870965 
    871966#: ../gloss.xml:658(para) 
    872967msgid "Desktop manager for KDE, see <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/>." 
    873 msgstr "" 
     968msgstr "Gerente de desktop para o KDE, ver " 
     969"<xref linkend=\"sect_04_02_04\"/>." 
    874970 
    875971#: ../gloss.xml:662(glossterm) 
    876972msgid "kedit" 
    877 msgstr "" 
     973msgstr "kedit" 
    878974 
    879975#: ../gloss.xml:664(para) ../gloss.xml:691(para) 
    880976msgid "KDE graphical editor, see <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    881 msgstr "" 
     977msgstr "Editor gráfico do KDE, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    882978 
    883979#: ../gloss.xml:669(glossterm) 
    884980msgid "kill(all)" 
    885 msgstr "" 
     981msgstr "kill(all)" 
    886982 
    887983#: ../gloss.xml:671(para) 
    888984msgid "Terminate process(es), see <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    889 msgstr "" 
     985msgstr "Encerra processo(s), ver <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    890986 
    891987#: ../gloss.xml:676(glossterm) 
    892988msgid "konqueror" 
    893 msgstr "" 
     989msgstr "konqueror" 
    894990 
    895991#: ../gloss.xml:678(para) 
    896992msgid "File manager, (help) browser, see <xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    897 msgstr "" 
     993msgstr "Gerenciador de arquivos, navegador de ajuda, ver " 
     994"<xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    898995 
    899996#: ../gloss.xml:683(glossterm) 
    900997msgid "ksh" 
    901 msgstr "" 
     998msgstr "ksh" 
    902999 
    9031000#: ../gloss.xml:685(para) 
    9041001msgid "Open a Korn shell, see <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    905 msgstr "" 
     1002msgstr "Abre um shell Korn, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    9061003 
    9071004#: ../gloss.xml:689(glossterm) 
    9081005msgid "kwrite" 
    909 msgstr "" 
     1006msgstr "kwrite" 
    9101007 
    9111008#: ../gloss.xml:696(title) 
    9121009msgid "L" 
    913 msgstr "" 
     1010msgstr "L" 
    9141011 
    9151012#: ../gloss.xml:699(glossterm) 
    9161013msgid "less" 
    917 msgstr "" 
     1014msgstr "less" 
    9181015 
    9191016#: ../gloss.xml:701(para) 
     
    9221019"\"/>." 
    9231020msgstr "" 
     1021"<command>more</command> com mais recursos, ver " 
     1022"<xref linkend=\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    9241023 
    9251024#: ../gloss.xml:706(glossterm) 
    9261025msgid "lilo" 
    927 msgstr "" 
     1026msgstr "lilo" 
    9281027 
    9291028#: ../gloss.xml:708(para) 
    9301029msgid "Linux boot loader, see <xref linkend=\"sect_04_02\"/>." 
    931 msgstr "" 
     1030msgstr "Inicializador Linux, ver <xref linkend=\"sect_04_02\"/>." 
    9321031 
    9331032#: ../gloss.xml:713(glossterm) 
    9341033msgid "links" 
    935 msgstr "" 
     1034msgstr "links" 
    9361035 
    9371036#: ../gloss.xml:715(para) ../gloss.xml:787(para) 
    9381037msgid "Text mode WWW browser, see <xref linkend=\"sect_10_02_03_02\"/>." 
    939 msgstr "" 
     1038msgstr "Navegador WWW no modo texto, ver " 
     1039"<xref linkend=\"sect_10_02_03_02\"/>." 
    9401040 
    9411041#: ../gloss.xml:720(glossterm) 
    9421042msgid "ln" 
    943 msgstr "" 
     1043msgstr "ln" 
    9441044 
    9451045#: ../gloss.xml:722(para) 
    9461046msgid "Make links between files, see <xref linkend=\"sect_03_03_05\"/>." 
    947 msgstr "" 
     1047msgstr "Cria links entre arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_05\"/>." 
    9481048 
    9491049#: ../gloss.xml:727(glossterm) 
    9501050msgid "loadkeys" 
    951 msgstr "" 
     1051msgstr "loadkeys" 
    9521052 
    9531053#: ../gloss.xml:729(para) 
     
    9551055"Load keyboard translation tables, see <xref linkend=\"sect_07_05_01\"/>." 
    9561056msgstr "" 
     1057"Carrega as tabelas de tradução do teclado, ver " 
     1058"<xref linkend=\"sect_07_05_01\"/>." 
    9571059 
    9581060#: ../gloss.xml:734(glossterm) 
    9591061msgid "locate" 
    960 msgstr "" 
     1062msgstr "locate" 
    9611063 
    9621064#: ../gloss.xml:736(para) 
     
    9651067"\"sect_04_04_04\"/>." 
    9661068msgstr "" 
     1069"Encontra arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/> e " 
     1070"<xref linkend=\"sect_04_04_04\"/>." 
    9671071 
    9681072#: ../gloss.xml:740(glossterm) 
    9691073msgid "logout" 
    970 msgstr "" 
     1074msgstr "logout" 
    9711075 
    9721076#: ../gloss.xml:742(para) 
    9731077msgid "Close current shell, see <xref linkend=\"sect_02_01_03\"/>." 
    974 msgstr "" 
     1078msgstr "Fecha o shell atual, ver <xref linkend=\"sect_02_01_03\"/>." 
    9751079 
    9761080#: ../gloss.xml:746(glossterm) 
    9771081msgid "lp" 
    978 msgstr "" 
     1082msgstr "lp" 
    9791083 
    9801084#: ../gloss.xml:748(para) 
     
    9821086"Send requests to the LP print service, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    9831087msgstr "" 
     1088"Envia pedidos ao serviço de impressão LP, ver " 
     1089"<xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    9841090 
    9851091#: ../gloss.xml:753(glossterm) 
    9861092msgid "lpc" 
    987 msgstr "" 
     1093msgstr "lpc" 
    9881094 
    9891095#: ../gloss.xml:755(para) 
    9901096msgid "Line printer control program, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    991 msgstr "" 
     1097msgstr "Programa de controle da impressora na linha de comando, ver " 
     1098"<xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    9921099 
    9931100#: ../gloss.xml:760(glossterm) 
    9941101msgid "lpq" 
    995 msgstr "" 
     1102msgstr "lpq" 
    9961103 
    9971104#: ../gloss.xml:762(para) 
     
    9991106"Print spool queue examination program, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    10001107msgstr "" 
     1108"Programa que informa o status da fila de impressão, ver " 
     1109"<xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    10011110 
    10021111#: ../gloss.xml:766(glossterm) 
    10031112msgid "lpr" 
    1004 msgstr "" 
     1113msgstr "lpr" 
    10051114 
    10061115#: ../gloss.xml:768(para) 
    10071116msgid "Offline print, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    1008 msgstr "" 
     1117msgstr "Impressão offline, ver <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    10091118 
    10101119#: ../gloss.xml:772(glossterm) 
    10111120msgid "lprm" 
    1012 msgstr "" 
     1121msgstr "lprm" 
    10131122 
    10141123#: ../gloss.xml:774(para) 
    10151124msgid "Remove print requests, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    1016 msgstr "" 
     1125msgstr "Remove pedidos de impressão, ver <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    10171126 
    10181127#: ../gloss.xml:778(glossterm) 
    10191128msgid "ls" 
    1020 msgstr "" 
     1129msgstr "ls" 
    10211130 
    10221131#: ../gloss.xml:780(para) 
     
    10251134"\"sect_03_01_01_02\"/> and <xref linkend=\"sect_03_03_01_01\"/>." 
    10261135msgstr "" 
     1136"Lista o conteúdo de um diretório, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>, " 
     1137"<xref linkend=\"sect_03_01_01_02\"/> e <xref linkend=\"sect_03_03_01_01\"/>." 
    10271138 
    10281139#: ../gloss.xml:785(glossterm) 
    10291140msgid "lynx" 
    1030 msgstr "" 
     1141msgstr "lynx" 
    10311142 
    10321143#: ../gloss.xml:792(title) 
    10331144msgid "M" 
    1034 msgstr "" 
     1145msgstr "M" 
    10351146 
    10361147#: ../gloss.xml:794(glossterm) 
    10371148msgid "mail" 
    1038 msgstr "" 
     1149msgstr "mail" 
    10391150 
    10401151#: ../gloss.xml:796(para) 
    10411152msgid "Send and receive mail, see <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    1042 msgstr "" 
     1153msgstr "Envia e recebe emails, ver <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    10431154 
    10441155#: ../gloss.xml:800(glossterm) 
    10451156msgid "man" 
    1046 msgstr "" 
     1157msgstr "man" 
    10471158 
    10481159#: ../gloss.xml:802(para) 
    10491160msgid "Read man pages, see <xref linkend=\"sect_02_03_02\"/>." 
    1050 msgstr "" 
     1161msgstr "Leia as páginas man, ver <xref linkend=\"sect_02_03_02\"/>." 
    10511162 
    10521163#: ../gloss.xml:806(glossterm) 
    10531164msgid "mc" 
    1054 msgstr "" 
     1165msgstr "mc" 
    10551166 
    10561167#: ../gloss.xml:808(para) 
     
    10581169"Midnight COmmander, file manager, see <xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    10591170msgstr "" 
     1171"Gerente de arquivos, Midnight Commander, ver " 
     1172"<xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    10601173 
    10611174#: ../gloss.xml:814(glossterm) 
    10621175msgid "mcopy" 
    1063 msgstr "" 
     1176msgstr "mcopy" 
    10641177 
    10651178#: ../gloss.xml:816(para) 
    10661179msgid "Copy MSDOS files to/from Unix." 
    1067 msgstr "" 
     1180msgstr "Copia arquivos MSDOS de/para o Unix." 
    10681181 
    10691182#: ../gloss.xml:821(glossterm) 
    10701183msgid "mdir" 
    1071 msgstr "" 
     1184msgstr "mdir" 
    10721185 
    10731186#: ../gloss.xml:823(para) 
    10741187msgid "Display an MSDOS directory." 
    1075 msgstr "" 
     1188msgstr "Exibe um diretório MSDOS" 
    10761189 
    10771190#: ../gloss.xml:828(glossterm) 
    10781191msgid "memusage" 
    1079 msgstr "" 
     1192msgstr "memusage" 
    10801193 
    10811194#: ../gloss.xml:830(para) 
    10821195msgid "Display memory usage, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    1083 msgstr "" 
     1196msgstr "Exibe o uso de memória, ver <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    10841197 
    10851198#: ../gloss.xml:835(glossterm) 
    10861199msgid "memusagestat" 
    1087 msgstr "" 
     1200msgstr "memusagestat" 
    10881201 
    10891202#: ../gloss.xml:837(para) 
     
    10911204"Display memory usage statistics, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    10921205msgstr "" 
     1206"Exibe as estatísticas de consumo de memória, ver " 
     1207"<xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    10931208 
    10941209#: ../gloss.xml:842(glossterm) 
    10951210msgid "mesg" 
    1096 msgstr "" 
     1211msgstr "mesg" 
    10971212 
    10981213#: ../gloss.xml:844(para) 
     
    11001215"Control write access to your terminal, see <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    11011216msgstr "" 
     1217"Controla o acesso de gravação ao seu terminal, ver " 
     1218"<xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    11021219 
    11031220#: ../gloss.xml:849(glossterm) 
    11041221msgid "mformat" 
    1105 msgstr "" 
     1222msgstr "mformat" 
    11061223 
    11071224#: ../gloss.xml:851(para) 
     
    11101227"linkend=\"sect_09_02_01_01\"/>." 
    11111228msgstr "" 
     1229"Adiciona um sistema de arquivos MSDOS a um disquete formatado em baixo " 
     1230"nível <xref linkend=\"sect_09_02_01_01\"/>." 
    11121231 
    11131232#: ../gloss.xml:856(glossterm) 
    11141233msgid "mkbootdisk" 
    1115 msgstr "" 
     1234msgstr "mkbootdisk" 
    11161235 
    11171236#: ../gloss.xml:858(para) 
    11181237msgid "Creates a stand-alone boot floppy for the running system." 
    1119 msgstr "" 
     1238msgstr "Cria um disquete de inicialização para o sistema em execução." 
    11201239 
    11211240#: ../gloss.xml:863(glossterm) 
    11221241msgid "mkdir" 
    1123 msgstr "" 
     1242msgstr "mkdir" 
    11241243 
    11251244#: ../gloss.xml:865(para) 
    11261245msgid "Create directory, see <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    1127 msgstr "" 
     1246msgstr "Cria um diretório, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    11281247 
    11291248#: ../gloss.xml:869(glossterm) 
    11301249msgid "mkisofs" 
    1131 msgstr "" 
     1250msgstr "mkisofs" 
    11321251 
    11331252#: ../gloss.xml:871(para) 
     
    11351254"Create a hybrid ISO9660 filesystem, see <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    11361255msgstr "" 
     1256"Cria um sistema de arquivos híbrido ISO9660, ver " 
     1257"<xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    11371258 
    11381259#: ../gloss.xml:876(glossterm) 
    11391260msgid "mplayer" 
    1140 msgstr "" 
     1261msgstr "mplayer" 
    11411262 
    11421263#: ../gloss.xml:878(para) 
     
    11451266"<xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    11461267msgstr "" 
     1268"Tocador/decodificador de filmes para o Linux, ver " 
     1269"<xref linkend=\"sect_11_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    11471270 
    11481271#: ../gloss.xml:883(glossterm) 
    11491272msgid "more" 
    1150 msgstr "" 
     1273msgstr "more" 
    11511274 
    11521275#: ../gloss.xml:885(para) 
     
    11551278"\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    11561279msgstr "" 
     1280"Filtro para exibição de texto uma tela por vez, ver <xref linkend=" 
     1281"\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    11571282 
    11581283#: ../gloss.xml:891(glossterm) 
    11591284msgid "mount" 
    1160 msgstr "" 
     1285msgstr "mount" 
    11611286 
    11621287#: ../gloss.xml:893(para) 
     
    11651290"<xref linkend=\"sect_07_06_05_01\"/>." 
    11661291msgstr "" 
     1292"Monta um sistema de arquivos ou exibe informações sobre um sistema de " 
     1293"arquivos montado, ver <xref linkend=\"sect_07_06_05_01\"/>." 
    11671294 
    11681295#: ../gloss.xml:899(glossterm) 
    11691296msgid "mozilla" 
    1170 msgstr "" 
     1297msgstr "mozilla" 
    11711298 
    11721299#: ../gloss.xml:901(para) 
    11731300msgid "Web browser, see <xref linkend=\"sect_10_02_03_02\"/>." 
    1174 msgstr "" 
     1301msgstr "Navegador, ver <xref linkend=\"sect_10_02_03_02\"/>." 
    11751302 
    11761303#: ../gloss.xml:906(glossterm) 
    11771304msgid "mt" 
    1178 msgstr "" 
     1305msgstr "mt" 
    11791306 
    11801307#: ../gloss.xml:908(para) 
    11811308msgid "Control magnetic tape drive operation." 
    1182 msgstr "" 
     1309msgstr "Controla a operação do drive de fita magnética." 
    11831310 
    11841311#: ../gloss.xml:913(glossterm) 
    11851312msgid "mtr" 
    1186 msgstr "" 
     1313msgstr "mtr" 
    11871314 
    11881315#: ../gloss.xml:915(para) 
    11891316msgid "Network diagnostic tool." 
    1190 msgstr "" 
     1317msgstr "Ferramenta para diagnóstico de rede." 
    11911318 
    11921319#: ../gloss.xml:920(glossterm) 
    11931320msgid "mv" 
    1194 msgstr "" 
     1321msgstr "mv" 
    11951322 
    11961323#: ../gloss.xml:922(para) 
    11971324msgid "Rename files, <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    1198 msgstr "" 
     1325msgstr "Renomeia arquivos, <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    11991326 
    12001327#: ../gloss.xml:926(title) 
    12011328msgid "N" 
    1202 msgstr "" 
     1329msgstr "N" 
    12031330 
    12041331#: ../gloss.xml:929(glossterm) 
    12051332msgid "named" 
    1206 msgstr "" 
     1333msgstr "named" 
    12071334 
    12081335#: ../gloss.xml:931(para) 
    12091336msgid "Internet domain name server, see <xref linkend=\"sect_10_04_07\"/>." 
    1210 msgstr "" 
     1337msgstr "Servidor de nomes de domínio internet, ver " 
     1338"<xref linkend=\"sect_10_04_07\"/>." 
    12111339 
    12121340#: ../gloss.xml:935(glossterm) 
    12131341msgid "nautilus" 
    1214 msgstr "" 
     1342msgstr "nautilus" 
    12151343 
    12161344#: ../gloss.xml:937(para) 
    12171345msgid "File manager, see <xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    1218 msgstr "" 
     1346msgstr "Gerente de arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    12191347 
    12201348#: ../gloss.xml:942(glossterm) 
    12211349msgid "ncftp" 
    1222 msgstr "" 
     1350msgstr "ncftp" 
    12231351 
    12241352#: ../gloss.xml:944(para) 
     
    12271355"\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    12281356msgstr "" 
     1357"Programa navegador de serviços ftp (inseguro!), ver <xref linkend=" 
     1358"\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    12291359 
    12301360#: ../gloss.xml:949(glossterm) 
    12311361msgid "netstat" 
    1232 msgstr "" 
     1362msgstr "netstat" 
    12331363 
    12341364#: ../gloss.xml:951(para) 
     
    12381368"\"/> and <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/>." 
    12391369msgstr "" 
     1370"Exibe as conexões de rede, tabelas de roteamento, estatísticas de interface, " 
     1371"conexões mascaradas e filiação por difusão seletiva, ver " 
     1372"<xref linkend=\"sect_10_01_02_05\"/> e <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/>." 
    12401373 
    12411374#: ../gloss.xml:955(glossterm) 
    12421375msgid "newgrp" 
    1243 msgstr "" 
     1376msgstr "newgrp" 
    12441377 
    12451378#: ../gloss.xml:957(para) 
    12461379msgid "Log in to another group, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    1247 msgstr "" 
     1380msgstr "Efetua o login em outro grupo, ver " 
     1381"<xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    12481382 
    12491383#: ../gloss.xml:962(glossterm) 
    12501384msgid "nfsstat" 
    1251 msgstr "" 
     1385msgstr "nfsstat" 
    12521386 
    12531387#: ../gloss.xml:964(para) 
    12541388msgid "Print statistics about networked file systems." 
    1255 msgstr "" 
     1389msgstr "Exibe estatísticas sobre sistemas de arquivos em rede." 
    12561390 
    12571391#: ../gloss.xml:968(glossterm) 
    12581392msgid "nice" 
    1259 msgstr "" 
     1393msgstr "nice" 
    12601394 
    12611395#: ../gloss.xml:970(para) 
     
    12641398"\"sect_04_03_05_01\"/>." 
    12651399msgstr "" 
     1400"Executa um programa com um cronograma modificado, ver <xref linkend=" 
     1401"\"sect_04_03_05_01\"/>." 
    12661402 
    12671403#: ../gloss.xml:975(glossterm) 
    12681404msgid "nmap" 
    1269 msgstr "" 
     1405msgstr "nmap" 
    12701406 
    12711407#: ../gloss.xml:977(para) 
    12721408msgid "Network exploration tool and security scanner." 
    1273 msgstr "" 
     1409msgstr "Ferramenta de exploração de rede e scanner de segurança." 
    12741410 
    12751411#: ../gloss.xml:981(glossterm) 
    12761412msgid "ntpd" 
    1277 msgstr "" 
     1413msgstr "ntpd" 
    12781414 
    12791415#: ../gloss.xml:983(para) 
    12801416msgid "Network Time Protocol Daemon, see <xref linkend=\"sect_07_05_03\"/>." 
    1281 msgstr "" 
     1417msgstr "Network Time Protocol Daemon, ver <xref linkend=\"sect_07_05_03\"/>." 
    12821418 
    12831419#: ../gloss.xml:987(glossterm) 
    12841420msgid "ntpdate" 
    1285 msgstr "" 
     1421msgstr "ntpdate" 
    12861422 
    12871423#: ../gloss.xml:989(para) 
     
    12901426">." 
    12911427msgstr "" 
     1428"Configura a data e hora através de um servidor NTP, ver " 
     1429"<xref linkend=\"sect_07_05_03\"/>." 
    12921430 
    12931431#: ../gloss.xml:996(glossterm) 
    12941432msgid "ntsysv" 
    1295 msgstr "" 
     1433msgstr "ntsysv" 
    12961434 
    12971435#: ../gloss.xml:998(para) 
     
    13001438"\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    13011439msgstr "" 
     1440"Interface simples para configurar níveis de execução, ver " 
     1441"<xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    13021442 
    13031443#: ../gloss.xml:1004(title) 
    13041444msgid "O" 
    1305 msgstr "" 
     1445msgstr "O" 
    13061446 
    13071447#: ../gloss.xml:1006(glossterm) 
    13081448msgid "ogle" 
    1309 msgstr "" 
     1449msgstr "ogle" 
    13101450 
    13111451#: ../gloss.xml:1008(para) 
     
    13131453"DVD player with support for DVD menus, see <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    13141454msgstr "" 
     1455"Tocador de DCD com suporte para menus de DVDs, ver " 
     1456"<xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    13151457 
    13161458#: ../gloss.xml:1014(title) 
    13171459msgid "P" 
    1318 msgstr "" 
     1460msgstr "P" 
    13191461 
    13201462#: ../gloss.xml:1016(glossterm) 
    13211463msgid "passwd" 
    1322 msgstr "" 
     1464msgstr "passwd" 
    13231465 
    13241466#: ../gloss.xml:1018(para) 
     
    13271469"\"sect_04_01_06\"/>." 
    13281470msgstr "" 
     1471"Altera a senha, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/> e <xref linkend=" 
     1472"\"sect_04_01_06\"/>." 
    13291473 
    13301474#: ../gloss.xml:1022(glossterm) 
    13311475msgid "pccardctl" 
    1332 msgstr "" 
     1476msgstr "pccardctl" 
    13331477 
    13341478#: ../gloss.xml:1030(glossterm) 
    13351479msgid "pdf2ps" 
    1336 msgstr "" 
     1480msgstr "pdf2ps" 
    13371481 
    13381482#: ../gloss.xml:1032(para) 
     
    13411485"\"/>." 
    13421486msgstr "" 
     1487"Traduz Ghostscript PDF para PostScript, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02" 
    13431488 
    13441489#: ../gloss.xml:1037(glossterm) 
    13451490msgid "perl" 
    1346 msgstr "" 
     1491msgstr "perl" 
    13471492 
    13481493#: ../gloss.xml:1039(para) 
    13491494msgid "Practical Extraction and Report Language." 
    1350 msgstr "" 
     1495msgstr "Practical Extraction and Report Language." 
    13511496 
    13521497#: ../gloss.xml:1044(glossterm) 
    13531498msgid "pg" 
    1354 msgstr "" 
     1499msgstr "pg" 
    13551500 
    13561501#: ../gloss.xml:1046(para) 
    13571502msgid "Page through text output, see <xref linkend=\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    1358 msgstr "" 
     1503msgstr "Divide a saída de texto em páginas, <xref linkend=\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    13591504 
    13601505#: ../gloss.xml:1050(glossterm) 
    13611506msgid "pgrep" 
    1362 msgstr "" 
     1507msgstr "pgrep" 
    13631508 
    13641509#: ../gloss.xml:1052(para) 
     
    13671512"\"sect_04_01_04\"/>." 
    13681513msgstr "" 
     1514"Procura por processos de acordo com os nomes ou outros atributos, ver " 
     1515"<xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
    13691516 
    13701517#: ../gloss.xml:1057(glossterm) 
    13711518msgid "ping" 
    1372 msgstr "" 
     1519msgstr "ping" 
    13731520 
    13741521#: ../gloss.xml:1059(para) 
    13751522msgid "Send echo request to a host, see <xref linkend=\"sect_10_02_06_02\"/>." 
    1376 msgstr "" 
     1523msgstr "Envia um pedido echo para uma máquina, ver " 
     1524"<xref linkend=\"sect_10_02_06_02\"/>." 
    13771525 
    13781526#: ../gloss.xml:1063(glossterm) 
    13791527msgid "play" 
    1380 msgstr "" 
     1528msgstr "play" 
    13811529 
    13821530#: ../gloss.xml:1065(para) 
    13831531msgid "Play a sound sample, see <xref linkend=\"sect_11_02_03\"/>." 
    1384 msgstr "" 
     1532msgstr "Toca uma amostra de som, ver <xref linkend=\"sect_11_02_03\"/>." 
    13851533 
    13861534#: ../gloss.xml:1071(glossterm) 
    13871535msgid "pr" 
    1388 msgstr "" 
     1536msgstr "pr" 
    13891537 
    13901538#: ../gloss.xml:1073(para) 
    13911539msgid "Convert text files for printing." 
    1392 msgstr "" 
     1540msgstr "Converte arquivos de texto para impressão." 
    13931541 
    13941542#: ../gloss.xml:1078(glossterm) 
    13951543msgid "printenv" 
    1396 msgstr "" 
     1544msgstr "printenv" 
    13971545 
    13981546#: ../gloss.xml:1080(para) 
    13991547msgid "Print all or part of environment, see <xref linkend=\"sect_07_02_1\"/>." 
    1400 msgstr "" 
     1548msgstr "Exibe todo o ambiente ou parte dele, ver <xref linkend=\"sect_07_02_1\"/>." 
    14011549 
    14021550#: ../gloss.xml:1086(glossterm) 
    14031551msgid "procmail" 
    1404 msgstr "" 
     1552msgstr "procmail" 
    14051553 
    14061554#: ../gloss.xml:1088(para) 
    14071555msgid "Autonomous mail processor, see <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    1408 msgstr "" 
     1556msgstr "Processador de emails autônomo, ver <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    14091557 
    14101558#: ../gloss.xml:1092(glossterm) 
    14111559msgid "ps" 
    1412 msgstr "" 
     1560msgstr "ps" 
    14131561 
    14141562#: ../gloss.xml:1094(para) 
     
    14171565"linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    14181566msgstr "" 
     1567"Relata o status de um processo, ver <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/> e <xref " 
     1568"linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    14191569 
    14201570#: ../gloss.xml:1098(glossterm) 
    14211571msgid "pstree" 
    1422 msgstr "" 
     1572msgstr "pstree" 
    14231573 
    14241574#: ../gloss.xml:1100(para) 
    14251575msgid "Display a tree of processes, see <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
    1426 msgstr "" 
     1576msgstr "Exibe uma árvore de processos, ver " 
     1577"<xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
    14271578 
    14281579#: ../gloss.xml:1104(glossterm) 
    14291580msgid "pwd" 
    1430 msgstr "" 
     1581msgstr "pwd" 
    14311582 
    14321583#: ../gloss.xml:1106(para) 
    14331584msgid "Print present working directory, see <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    1434 msgstr "" 
     1585msgstr "Informa qual o diretório atual, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    14351586 
    14361587#: ../gloss.xml:1110(title) 
    14371588msgid "Q" 
    1438 msgstr "" 
     1589msgstr "Q" 
    14391590 
    14401591#: ../gloss.xml:1112(glossterm) 
    14411592msgid "quota" 
    1442 msgstr "" 
     1593msgstr "quota" 
    14431594 
    14441595#: ../gloss.xml:1114(para) 
     
    14461597"Display disk usage and limits, see <xref linkend=\"sect_03_02_03_03\"/>." 
    14471598msgstr "" 
     1599"Exibe a capacidade do disco e seus limites, ver " 
     1600"<xref linkend=\"sect_03_02_03_03\"/>." 
    14481601 
    14491602#: ../gloss.xml:1118(title) 
    14501603msgid "R" 
    1451 msgstr "" 
     1604msgstr "R" 
    14521605 
    14531606#: ../gloss.xml:1121(glossterm) 
    14541607msgid "rcp" 
    1455 msgstr "" 
     1608msgstr "rcp" 
    14561609 
    14571610#: ../gloss.xml:1123(para) 
    14581611msgid "Remote copy (unsafe!)" 
    1459 msgstr "" 
     1612msgstr "Cópia remota (inseguro!)" 
    14601613 
    14611614#: ../gloss.xml:1128(glossterm) 
    14621615msgid "rdesktop" 
    1463 msgstr "" 
     1616msgstr "rdesktop" 
    14641617 
    14651618#: ../gloss.xml:1130(para) 
    14661619msgid "Remote Desktop Protocol client, see <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    1467 msgstr "" 
     1620msgstr "Cliente Remote Desktop Protocol, ver <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    14681621 
    14691622#: ../gloss.xml:1135(glossterm) 
    14701623msgid "reboot" 
    1471 msgstr "" 
     1624msgstr "reboot" 
    14721625 
    14731626#: ../gloss.xml:1141(glossterm) 
    14741627msgid "recode" 
    1475 msgstr "" 
     1628msgstr "recode" 
    14761629 
    14771630#: ../gloss.xml:1143(para) 
     
    14801633">." 
    14811634msgstr "" 
     1635"Converte arquivos para outro conjunto de caracteres, ver " 
     1636"<xref linkend=\"sect_07_05_04\"/>." 
    14821637 
    14831638#: ../gloss.xml:1148(glossterm) 
    14841639msgid "renice" 
    1485 msgstr "" 
     1640msgstr "renice" 
    14861641 
    14871642#: ../gloss.xml:1150(para) 
     
    14901645">." 
    14911646msgstr "" 
     1647"Altera a prioridade de um processo em execução, ver " 
     1648"<xref linkend=\"sect_04_03_05_01\"/>." 
    14921649 
    14931650#: ../gloss.xml:1155(glossterm) 
    14941651msgid "restore" 
    1495 msgstr "" 
     1652msgstr "restore" 
    14961653 
    14971654#: ../gloss.xml:1157(para) 
     
    15001657"\"sect_09_02_05\"/>." 
    15011658msgstr "" 
     1659"Recupera backups criados com o <command>dump</command>, ver <xref linkend=" 
     1660"\"sect_09_02_05\"/>." 
    15021661 
    15031662#: ../gloss.xml:1162(glossterm) 
    15041663msgid "rlogin" 
    1505 msgstr "" 
     1664msgstr "rlogin" 
    15061665 
    15071666#: ../gloss.xml:1164(para) 
     
    15101669"<xref linkend=\"sect_10_06_02\"/>." 
    15111670msgstr "" 
     1671"Login remoto (telnet, inseguro!), ver <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/> e " 
     1672"<xref linkend=\"sect_10_06_02\"/>." 
    15121673 
    15131674#: ../gloss.xml:1168(glossterm) 
    15141675msgid "rm" 
    1515 msgstr "" 
     1676msgstr "rm" 
    15161677 
    15171678#: ../gloss.xml:1170(para) 
    15181679msgid "Remove a file, see <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    1519 msgstr "" 
     1680msgstr "Remove um arquivo, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    15201681 
    15211682#: ../gloss.xml:1174(glossterm) 
    15221683msgid "rmdir" 
    1523 msgstr "" 
     1684msgstr "rmdir" 
    15241685 
    15251686#: ../gloss.xml:1176(para) 
    15261687msgid "Remove a directory, see <xref linkend=\"sect_03_03_02_03\"/>." 
    1527 msgstr "" 
     1688msgstr "Remove um diretório, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02_03\"/>." 
    15281689 
    15291690#: ../gloss.xml:1181(glossterm) 
    15301691msgid "roff" 
    1531 msgstr "" 
     1692msgstr "roff" 
    15321693 
    15331694#: ../gloss.xml:1183(para) 
     
    15361697">." 
    15371698msgstr "" 
     1699"Uma pesquisa do sistema roff da configuração de teclado, ver " 
     1700"<xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    15381701 
    15391702#: ../gloss.xml:1188(glossterm) 
    15401703msgid "rpm" 
    1541 msgstr "" 
     1704msgstr "rpm" 
    15421705 
    15431706#: ../gloss.xml:1190(para) 
    15441707msgid "RPM Package Manager, see <xref linkend=\"sect_07_06_02_01\"/>." 
    1545 msgstr "" 
     1708msgstr "Gerente de Pacotes RPM, ver <xref linkend=\"sect_07_06_02_01\"/>." 
    15461709 
    15471710#: ../gloss.xml:1195(glossterm) 
    15481711msgid "rsh" 
    1549 msgstr "" 
     1712msgstr "rsh" 
    15501713 
    15511714#: ../gloss.xml:1197(para) 
    15521715msgid "Remote shell (insecure!), see <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/>." 
    1553 msgstr "" 
     1716msgstr "Shell remoto (inseguro!), ver <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/>." 
    15541717 
    15551718#: ../gloss.xml:1201(glossterm) 
    15561719msgid "rsync" 
    1557 msgstr "" 
     1720msgstr "rsync" 
    15581721 
    15591722#: ../gloss.xml:1203(para) 
    15601723msgid "Synchronize two directories, see <xref linkend=\"sect_09_03\"/>." 
    1561 msgstr "" 
     1724msgstr "Sincroniza dois diretórios, ver <xref linkend=\"sect_09_03\"/>." 
    15621725 
    15631726#: ../gloss.xml:1208(title) 
    15641727msgid "S" 
    1565 msgstr "" 
     1728msgstr "S" 
    15661729 
    15671730#: ../gloss.xml:1210(glossterm) 
    15681731msgid "scp" 
    1569 msgstr "" 
     1732msgstr "scp" 
    15701733 
    15711734#: ../gloss.xml:1212(para) 
    15721735msgid "Secure remote copy, see <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    1573 msgstr "" 
     1736msgstr "Cópia remota segura, ver <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    15741737 
    15751738#: ../gloss.xml:1216(glossterm) 
    15761739msgid "screen" 
    1577 msgstr "" 
     1740msgstr "screen" 
    15781741 
    15791742#: ../gloss.xml:1218(para) 
     
    15821745">." 
    15831746msgstr "" 
     1747"Gerente de tela com o emulação VT100, ver " 
     1748"<xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    15841749 
    15851750#: ../gloss.xml:1223(glossterm) 
    15861751msgid "set" 
    1587 msgstr "" 
     1752msgstr "set" 
    15881753 
    15891754#: ../gloss.xml:1225(para) 
    15901755msgid "Display, set or change variable." 
    1591 msgstr "" 
     1756msgstr "Exibir, criar ou alterar uma variável." 
    15921757 
    15931758#: ../gloss.xml:1229(glossterm) 
    15941759msgid "setterm" 
    1595 msgstr "" 
     1760msgstr "setterm" 
    15961761 
    15971762#: ../gloss.xml:1231(para) 
    15981763msgid "Set terminal attributes." 
    1599 msgstr "" 
     1764msgstr "Configura os atributos do terminal." 
    16001765 
    16011766#: ../gloss.xml:1236(glossterm) 
    16021767msgid "sftp" 
    1603 msgstr "" 
     1768msgstr "sftp" 
    16041769 
    16051770#: ../gloss.xml:1238(para) 
    16061771msgid "Secure (encrypted) ftp, see and <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    1607 msgstr "" 
     1772msgstr "FTP Seguro (criptografado), ver " 
     1773"<xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    16081774 
    16091775#: ../gloss.xml:1243(glossterm) 
    16101776msgid "sh" 
    1611 msgstr "" 
     1777msgstr "sh" 
    16121778 
    16131779#: ../gloss.xml:1245(para) 
    16141780msgid "Open a standard shell, see <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    1615 msgstr "" 
     1781msgstr "Abre um shell padrão, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    16161782 
    16171783#: ../gloss.xml:1250(glossterm) 
    16181784msgid "shutdown" 
    1619 msgstr "" 
     1785msgstr "shutdown" 
    16201786 
    16211787#: ../gloss.xml:1252(para) 
    16221788msgid "Bring the system down, see <xref linkend=\"sect_04_02_06\"/>." 
    1623 msgstr "" 
     1789msgstr "Encerra o sistema, ver <xref linkend=\"sect_04_02_06\"/>." 
    16241790 
    16251791#: ../gloss.xml:1257(glossterm) 
    16261792msgid "sleep" 
    1627 msgstr "" 
     1793msgstr "sleep" 
    16281794 
    16291795#: ../gloss.xml:1259(para) 
    16301796msgid "Wait for a given period, see <xref linkend=\"sect_04_04_01\"/>." 
    1631 msgstr "" 
     1797msgstr "Espera por um dado período, ver <xref linkend=\"sect_04_04_01\"/>." 
    16321798 
    16331799#: ../gloss.xml:1264(glossterm) 
    16341800msgid "slocate" 
    1635 msgstr "" 
     1801msgstr "slocate" 
    16361802 
    16371803#: ../gloss.xml:1266(para) 
     
    16401806"\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    16411807msgstr "" 
     1808"Versão aperfeiçoada com foco em segurança do GNU Locate, ver " 
     1809"<xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    16421810 
    16431811#: ../gloss.xml:1271(glossterm) 
    16441812msgid "slrnn" 
    1645 msgstr "" 
     1813msgstr "slrnn" 
    16461814 
    16471815#: ../gloss.xml:1273(para) 
    16481816msgid "text mode Usenet client, see <xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    1649 msgstr "" 
     1817msgstr "Cliente Usenet no modo texto, ver " 
     1818"<xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    16501819 
    16511820#: ../gloss.xml:1278(glossterm) 
    16521821msgid "snort" 
    1653 msgstr "" 
     1822msgstr "snort" 
    16541823 
    16551824#: ../gloss.xml:1280(para) 
    16561825msgid "Network intrusion detection tool." 
    1657 msgstr "" 
     1826msgstr "Ferramenta para detecção de invasores na rede." 
    16581827 
    16591828#: ../gloss.xml:1285(glossterm) 
    16601829msgid "sort" 
    1661 msgstr "" 
     1830msgstr "sort" 
    16621831 
    16631832#: ../gloss.xml:1287(para) 
    16641833msgid "Sort lines of text files, see <xref linkend=\"sect_05_03_02\"/>." 
    1665 msgstr "" 
     1834msgstr "Organiza linhas de arquivos texto, ver " 
     1835"<xref linkend=\"sect_05_03_02\"/>." 
    16661836 
    16671837#: ../gloss.xml:1291(glossterm) 
    16681838msgid "spell" 
    1669 msgstr "" 
     1839msgstr "spell" 
    16701840 
    16711841#: ../gloss.xml:1293(para) 
    16721842msgid "Spell checker, see <xref linkend=\"sect_05_01_02_03\"/>." 
    1673 msgstr "" 
     1843msgstr "Verificador ortográfico, ver <xref linkend=\"sect_05_01_02_03\"/>." 
    16741844 
    16751845#: ../gloss.xml:1298(glossterm) 
    16761846msgid "ssh" 
    1677 msgstr "" 
     1847msgstr "ssh" 
    16781848 
    16791849#: ../gloss.xml:1300(para) 
    16801850msgid "Secure shell, see <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    1681 msgstr "" 
     1851msgstr "Shell seguro, ver <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    16821852 
    16831853#: ../gloss.xml:1305(glossterm) 
    16841854msgid "ssh-keygen" 
    1685 msgstr "" 
     1855msgstr "ssh-keygen" 
    16861856 
    16871857#: ../gloss.xml:1307(para) 
     
    16901860"\"sect_10_05_04_05\"/>." 
    16911861msgstr "" 
     1862"Cria, gerencia e converte chaves de autenticação, ver <xref linkend=" 
     1863"\"sect_10_05_04_05\"/>." 
    16921864 
    16931865#: ../gloss.xml:1312(glossterm) 
    16941866msgid "stty" 
    1695 msgstr "" 
     1867msgstr "stty" 
    16961868 
    16971869#: ../gloss.xml:1314(para) 
    16981870msgid "Change and print terminal line settings." 
    1699 msgstr "" 
     1871msgstr "Muda e exibe as configurações do terminal." 
    17001872 
    17011873#: ../gloss.xml:1320(glossterm) 
    17021874msgid "su" 
    1703 msgstr "" 
     1875msgstr "su" 
    17041876 
    17051877#: ../gloss.xml:1322(para) 
     
    17081880"\"sect_07_06_03_02\"/> and <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    17091881msgstr "" 
     1882"Muda de usuário, ver <xref linkend=\"sect_03_02_01\"/>, <xref linkend=" 
     1883"\"sect_07_06_03_02\"/> e <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    17101884 
    17111885#: ../gloss.xml:1326(title) 
    17121886msgid "T" 
    1713 msgstr "" 
     1887msgstr "T" 
    17141888 
    17151889#: ../gloss.xml:1329(glossterm) 
    17161890msgid "tac" 
    1717 msgstr "" 
     1891msgstr "tac" 
    17181892 
    17191893#: ../gloss.xml:1331(para) 
    17201894msgid "Concatenate and print files in reverse, see <xref linkend=\"cat\"/>." 
    1721 msgstr "" 
     1895msgstr "Concatena e imprime arquivos ao contrário, ver <xref linkend=\"cat\"/>." 
    17221896 
    17231897#: ../gloss.xml:1336(glossterm) 
    17241898msgid "tail" 
    1725 msgstr "" 
     1899msgstr "tail" 
    17261900 
    17271901#: ../gloss.xml:1338(para) 
     
    17291903"Output the last part of files, see <xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
    17301904msgstr "" 
     1905"Imprime a última parte de um arquivo, veja " 
     1906"<xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
    17311907 
    17321908#: ../gloss.xml:1342(glossterm) 
    17331909msgid "talk" 
    1734 msgstr "" 
     1910msgstr "talk" 
    17351911 
    17361912#: ../gloss.xml:1344(para) 
    17371913msgid "Talk to a user." 
    1738 msgstr "" 
     1914msgstr "Ferramenta para comunicar-se com outros usuários." 
    17391915 
    17401916#: ../gloss.xml:1348(glossterm) 
    17411917msgid "tar" 
    1742 msgstr "" 
     1918msgstr "tar" 
    17431919 
    17441920#: ../gloss.xml:1350(para) 
    17451921msgid "Archiving utility, see <xref linkend=\"sect_09_01_01_01\"/>." 
    1746 msgstr "" 
     1922msgstr "Ficheiro, ver <xref linkend=\"sect_09_01_01_01\"/>." 
    17471923 
    17481924#: ../gloss.xml:1354(glossterm) 
    17491925msgid "tcsh" 
    1750 msgstr "" 
     1926msgstr "tcsh" 
    17511927 
    17521928#: ../gloss.xml:1356(para) 
    17531929msgid "Open a Turbo C shell, see <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    1754 msgstr "" 
     1930msgstr "Abre um shell Turbo C, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    17551931 
    17561932#: ../gloss.xml:1360(glossterm) 
    17571933msgid "telinit" 
    1758 msgstr "" 
     1934msgstr "telinit" 
    17591935 
    17601936#: ../gloss.xml:1362(para) 
    17611937msgid "Process control initialization, see <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
    1762 msgstr "" 
     1938msgstr "Inicialização de processos de controle, ver " 
     1939"<xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
    17631940 
    17641941#: ../gloss.xml:1367(glossterm) 
    17651942msgid "telnet" 
    1766 msgstr "" 
     1943msgstr "telnet" 
    17671944 
    17681945#: ../gloss.xml:1369(para) 
     
    17711948"\"sect_10_05_02\"/>." 
    17721949msgstr "" 
     1950"Interface para o protocolo TELNET (inseguro), ver <xref linkend=" 
     1951"\"sect_10_05_02\"/>." 
    17731952 
    17741953#: ../gloss.xml:1374(glossterm) 
    17751954msgid "tex" 
    1776 msgstr "" 
     1955msgstr "tex" 
    17771956 
    17781957#: ../gloss.xml:1376(para) 
    17791958msgid "Text formatting and typesetting, see <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    1780 msgstr "" 
     1959msgstr "Formatação de texto e tipografia, ver " 
     1960"<xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    17811961 
    17821962#: ../gloss.xml:1381(glossterm) 
    17831963msgid "time" 
    1784 msgstr "" 
     1964msgstr "time" 
    17851965 
    17861966#: ../gloss.xml:1383(para) 
     
    17891969"\"sect_04_03_02\"/>." 
    17901970msgstr "" 
     1971"Cronometra uma comando ou informa o consumo de recursos, ver " 
     1972"<xref linkend=\"sect_04_03_02\"/>." 
    17911973 
    17921974#: ../gloss.xml:1388(glossterm) 
    17931975msgid "tin" 
    1794 msgstr "" 
     1976msgstr "tin" 
    17951977 
    17961978#: ../gloss.xml:1390(para) 
    17971979msgid "News reading program, see <xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    1798 msgstr "" 
     1980msgstr "Programa para leitura de notícias, ver " 
     1981"<xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    17991982 
    18001983#: ../gloss.xml:1395(glossterm) 
    18011984msgid "top" 
    1802 msgstr "" 
     1985msgstr "top" 
    18031986 
    18041987#: ../gloss.xml:1397(para) 
     
    18071990"linkend=\"sect_04_03_05_03\"/> and <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    18081991msgstr "" 
     1992"Exibe uma lista dos processos com maior consumo de CPU, ver " 
     1993"<xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>, <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/> " 
     1994"e <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    18091995 
    18101996#: ../gloss.xml:1401(glossterm) 
    18111997msgid "touch" 
    1812 msgstr "" 
     1998msgstr "touch" 
    18131999 
    18142000#: ../gloss.xml:1403(para) 
    18152001msgid "Change file timestamps, see <xref linkend=\"sect_07_01_02\"/>." 
    1816 msgstr "" 
     2002msgstr "Altera os carimbos de data/hora de um arquivo, ver " 
     2003"<xref linkend=\"sect_07_01_02\"/>." 
    18172004 
    18182005#: ../gloss.xml:1408(glossterm) 
    18192006msgid "traceroute" 
    1820 msgstr "" 
     2007msgstr "traceroute" 
    18212008 
    18222009#: ../gloss.xml:1410(para) 
     
    18252012"\"sect_10_02_06_03\"/>." 
    18262013msgstr "" 
     2014"Exibe a rota que os pacotes seguem na rede até uma máquina, ver " 
     2015"<xref linkend=\"sect_10_02_06_03\"/>." 
    18272016 
    18282017#: ../gloss.xml:1415(glossterm) 
    18292018msgid "tripwire" 
    1830 msgstr "" 
     2019msgstr "tripwire" 
    18312020 
    18322021#: ../gloss.xml:1417(para) 
     
    18352024"\"/>." 
    18362025msgstr "" 
     2026"Um verificador de integridade de arquivos para sistemas UNIX, ver " 
     2027"<xref linkend=\"sect_10_05_05\"/>." 
    18372028 
    18382029#: ../gloss.xml:1422(glossterm) 
    18392030msgid "troff" 
    1840 msgstr "" 
     2031msgstr "troff" 
    18412032 
    18422033#: ../gloss.xml:1424(para) 
    18432034msgid "Format documents, see <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    1844 msgstr "" 
     2035msgstr "Formata documentos, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    18452036 
    18462037#: ../gloss.xml:1429(glossterm) 
    18472038msgid "tvime" 
    1848 msgstr "" 
     2039msgstr "tvime" 
    18492040 
    18502041#: ../gloss.xml:1431(para) 
    18512042msgid "A high quality television application." 
    1852 msgstr "" 
     2043msgstr "Um programa para assistir televisão de alta qualidade." 
    18532044 
    18542045#: ../gloss.xml:1436(glossterm) 
    18552046msgid "twm" 
    1856 msgstr "" 
     2047msgstr "twm" 
    18572048 
    18582049#: ../gloss.xml:1438(para) 
    18592050msgid "Tab Window Manager for the X Window System." 
    1860 msgstr "" 
     2051msgstr "Tab Window Manager para o Sistema de Janelas X." 
    18612052 
    18622053#: ../gloss.xml:1444(title) 
    18632054msgid "U" 
    1864 msgstr "" 
     2055msgstr "U" 
    18652056 
    18662057#: ../gloss.xml:1446(glossterm) 
    18672058msgid "ulimit" 
    1868 msgstr "" 
     2059msgstr "ulimit" 
    18692060 
    18702061#: ../gloss.xml:1448(para) 
    18712062msgid "Controll resources, see <xref linkend=\"sect_07_01_02_05\"/>." 
    1872 msgstr "" 
     2063msgstr "Controla recursos, ver <xref linkend=\"sect_07_01_02_05\"/>." 
    18732064 
    18742065#: ../gloss.xml:1452(glossterm) 
    18752066msgid "umask" 
    1876 msgstr "" 
     2067msgstr "umask" 
    18772068 
    18782069#: ../gloss.xml:1454(para) 
    18792070msgid "Set user file creation mask, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    1880 msgstr "" 
     2071msgstr "Exibe a máscara de criação de arquivos, " 
     2072"<xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    18812073 
    18822074#: ../gloss.xml:1459(glossterm) 
    18832075msgid "umount" 
    1884 msgstr "" 
     2076msgstr "umount" 
    18852077 
    18862078#: ../gloss.xml:1461(para) 
    18872079msgid "Unmount a file system." 
    1888 msgstr "" 
     2080msgstr "Desmonta sistemas de arquivos." 
    18892081 
    18902082#: ../gloss.xml:1466(glossterm) 
    18912083msgid "uncompress" 
    1892 msgstr "" 
     2084msgstr "uncompress" 
    18932085 
    18942086#: ../gloss.xml:1468(para) 
    18952087msgid "Decompress compressed files." 
    1896 msgstr "" 
     2088msgstr "Descomprime arquivos comprimidos." 
    18972089 
    18982090#: ../gloss.xml:1473(glossterm) 
    18992091msgid "uniq" 
    1900 msgstr "" 
     2092msgstr "uniq" 
    19012093 
    19022094#: ../gloss.xml:1475(para) 
     
    19052097"\"/>." 
    19062098msgstr "" 
     2099"Remove linhas em duplicidade de um arquivo, ver <xref linkend=\"sect_05_03_02" 
     2100"\"/>." 
    19072101 
    19082102#: ../gloss.xml:1479(glossterm) 
    19092103msgid "up2date" 
    1910 msgstr "" 
     2104msgstr "up2date" 
    19112105 
    19122106#: ../gloss.xml:1481(para) ../gloss.xml:1507(para) ../gloss.xml:1740(para) 
    19132107msgid "Update RPM packages, see <xref linkend=\"sect_07_06_03_03\"/>." 
    1914 msgstr "" 
     2108msgstr "Atualiza pacotes RPM, ver <xref linkend=\"sect_07_06_03_03\"/>." 
    19152109 
    19162110#: ../gloss.xml:1486(glossterm) 
    19172111msgid "update" 
    1918 msgstr "" 
     2112msgstr "update" 
    19192113 
    19202114#: ../gloss.xml:1488(para) 
    19212115msgid "Kernel daemon to flush dirty buffers back to disk." 
    1922 msgstr "" 
     2116msgstr "Daemon do kernel para expulsar buffers sujos de volta para o disco." 
    19232117 
    19242118#: ../gloss.xml:1492(glossterm) 
    19252119msgid "update-rc.d" 
    1926 msgstr "" 
     2120msgstr "update-rc.d" 
    19272121 
    19282122#: ../gloss.xml:1494(para) 
    19292123msgid "Configure init scripts, see <xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    1930 msgstr "" 
     2124msgstr "Configura os scripts do init <xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    19312125 
    19322126#: ../gloss.xml:1499(glossterm) 
    19332127msgid "uptime" 
    1934 msgstr "" 
     2128msgstr "uptime" 
    19352129 
    19362130#: ../gloss.xml:1501(para) 
     
    19392133"> and <xref linkend=\"sect_04_03_05_02\"/>." 
    19402134msgstr "" 
     2135"Exibe o tempo de funcionamento ininterrupto do sistema e o seu consumo médio, " 
     2136"ver <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/> e <xref linkend=\"sect_04_03_05_02\"/>." 
    19412137 
    19422138#: ../gloss.xml:1505(glossterm) 
    19432139msgid "urpmi" 
    1944 msgstr "" 
     2140msgstr "urpmi" 
    19452141 
    19462142#: ../gloss.xml:1513(glossterm) 
    19472143msgid "userdel" 
    1948 msgstr "" 
     2144msgstr "userdel" 
    19492145 
    19502146#: ../gloss.xml:1515(para) 
    19512147msgid "Delete a user account and related files." 
    1952 msgstr "" 
     2148msgstr "Deleta uma conta de usuário e arquivos relacionados." 
    19532149 
    19542150#: ../gloss.xml:1520(title) 
    19552151msgid "V" 
    1956 msgstr "" 
     2152msgstr "V" 
    19572153 
    19582154#: ../gloss.xml:1522(glossterm) 
    19592155msgid "vi(m)" 
    1960 msgstr "" 
     2156msgstr "vi(m)" 
    19612157 
    19622158#: ../gloss.xml:1524(para) 
     
    19642160"Start the vi (improved) editor, see <xref linkend=\"sect_06_01_02_03\"/>." 
    19652161msgstr "" 
     2162"Inicia o editor vi (aprimorado), ver <xref linkend=\"sect_06_01_02_03\"/>." 
    19662163 
    19672164#: ../gloss.xml:1529(glossterm) 
    19682165msgid "vimtutor" 
    1969 msgstr "" 
     2166msgstr "vimtutor" 
    19702167 
    19712168#: ../gloss.xml:1531(para) 
    19722169msgid "The Vim tutor." 
    1973 msgstr "" 
     2170msgstr "O tutor para o Vim" 
    19742171 
    19752172#: ../gloss.xml:1537(glossterm) 
    19762173msgid "vmstat" 
    1977 msgstr "" 
     2174msgstr "vmstat" 
    19782175 
    19792176#: ../gloss.xml:1539(para) 
     
    19812178"Report virtual memory statistics, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    19822179msgstr "" 
     2180"Relata as estatísticas de memória virtual, ver " 
     2181"<xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    19832182 
    19842183#: ../gloss.xml:1543(title) 
    19852184msgid "W" 
    1986 msgstr "" 
     2185msgstr "W" 
    19872186 
    19882187#: ../gloss.xml:1545(glossterm) 
    19892188msgid "w" 
    1990 msgstr "" 
     2189msgstr "w" 
    19912190 
    19922191#: ../gloss.xml:1547(para) 
    19932192msgid "Show who is logged on and what they are doing." 
    1994 msgstr "" 
     2193msgstr "Mostra quem está logado e o que estão fazendo." 
    19952194 
    19962195#: ../gloss.xml:1552(glossterm) 
    19972196msgid "wall" 
    1998 msgstr "" 
     2197msgstr "wall" 
    19992198 
    20002199#: ../gloss.xml:1554(para) 
     
    20032202">." 
    20042203msgstr "" 
     2204"Envia uma mensagem ao terminal de todos, ver <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/" 
     2205">." 
    20052206 
    20062207#: ../gloss.xml:1559(glossterm) 
    20072208msgid "wc" 
    2008 msgstr "" 
     2209msgstr "wc" 
    20092210 
    20102211#: ../gloss.xml:1561(para) 
     
    20132214"\"sect_03_02_01\"/>." 
    20142215msgstr "" 
     2216"Exibe o número de bytes, palavras e linhas em arquivos, ver <xref linkend=" 
     2217"\"sect_03_02_01\"/>." 
    20152218 
    20162219#: ../gloss.xml:1566(glossterm) 
    20172220msgid "which" 
    2018 msgstr "" 
     2221msgstr "which" 
    20192222 
    20202223#: ../gloss.xml:1568(para) 
     
    20232226"> and <xref linkend=\"sect_03_03_03_02\"/>." 
    20242227msgstr "" 
     2228"Mostra o caminho completo para um comando (do shell), ver " 
     2229"<xref linkend=\"sect_03_02_01\"/> e <xref linkend=\"sect_03_03_03_02\"/>." 
    20252230 
    20262231#: ../gloss.xml:1573(glossterm) 
    20272232msgid "who" 
    2028 msgstr "" 
     2233msgstr "who" 
    20292234 
    20302235#: ../gloss.xml:1575(para) 
    20312236msgid "Show who is logged on, see <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    2032 msgstr "" 
     2237msgstr "Mostra quem está logado, ver <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    20332238 
    20342239#: ../gloss.xml:1580(glossterm) 
    20352240msgid "who am i" 
    2036 msgstr "" 
     2241msgstr "who am i" 
    20372242 
    20382243#: ../gloss.xml:1582(para) 
    20392244msgid "Print effective user ID." 
    2040 msgstr "" 
     2245msgstr "Exibe o ID efetivo do usuário." 
    20412246 
    20422247#: ../gloss.xml:1587(glossterm) 
    20432248msgid "whois" 
    2044 msgstr "" 
     2249msgstr "whois" 
    20452250 
    20462251#: ../gloss.xml:1589(para) 
     
    20482253"Query a whois or nicname database, see <xref linkend=\"sect_10_02_06_04\"/>." 
    20492254msgstr "" 
     2255"Consulta as bases de dados do whois ou nicname, " 
     2256"<xref linkend=\"sect_10_02_06_04\"/>." 
    20502257 
    20512258#: ../gloss.xml:1594(glossterm) 
    20522259msgid "write" 
    2053 msgstr "" 
     2260msgstr "write" 
    20542261 
    20552262#: ../gloss.xml:1596(para) 
    20562263msgid "Send a message to another user, see <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    2057 msgstr "" 
     2264msgstr "Envia uma mensagem para outro usuário, ver " 
     2265"<xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    20582266 
    20592267#: ../gloss.xml:1600(title) 
    20602268msgid "X" 
    2061 msgstr "" 
     2269msgstr "X" 
    20622270 
    20632271#: ../gloss.xml:1603(glossterm) 
    20642272msgid "xargs" 
    2065 msgstr "" 
     2273msgstr "xargs" 
    20662274 
    20672275#: ../gloss.xml:1605(para) 
     
    20702278"\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    20712279msgstr "" 
     2280"Cria e executa linhas de comando a partir da entrada padrão, ver " 
     2281"<xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    20722282 
    20732283#: ../gloss.xml:1611(glossterm) 
    20742284msgid "xauth" 
    2075 msgstr "" 
     2285msgstr "xauth" 
    20762286 
    20772287#: ../gloss.xml:1613(para) 
    20782288msgid "X authority file utility." 
    2079 msgstr "" 
     2289msgstr "Utilitário de arquivos X authority" 
    20802290 
    20812291#: ../gloss.xml:1618(glossterm) 
    20822292msgid "xawtv" 
    2083 msgstr "" 
     2293msgstr "xawtv" 
    20842294 
    20852295#: ../gloss.xml:1620(para) 
    20862296msgid "An X11 program for watching TV." 
    2087 msgstr "" 
     2297msgstr "Um programa X11 para assistir TV." 
    20882298 
    20892299#: ../gloss.xml:1625(glossterm) 
    20902300msgid "xcdroast" 
    2091 msgstr "" 
     2301msgstr "xcdroast" 
    20922302 
    20932303#: ../gloss.xml:1627(para) 
    20942304msgid "Graphical front end to cdrecord, see <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    2095 msgstr "" 
     2305msgstr "Interface gráfica para o cdrecord, ver <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    20962306 
    20972307#: ../gloss.xml:1632(glossterm) 
    20982308msgid "xclock" 
    2099 msgstr "" 
     2309msgstr "xclock" 
    21002310 
    21012311#: ../gloss.xml:1634(para) 
    21022312msgid "Analog/digital clock for X." 
    2103 msgstr "" 
     2313msgstr "Relógio analógico/digital para o X." 
    21042314 
    21052315#: ../gloss.xml:1639(glossterm) 
    21062316msgid "xconsole" 
    2107 msgstr "" 
     2317msgstr "xconsole" 
    21082318 
    21092319#: ../gloss.xml:1641(para) 
    21102320msgid "Monitor system console messages with X." 
    2111 msgstr "" 
     2321msgstr "Monitora mensagens de console do sistema com o X." 
    21122322 
    21132323#: ../gloss.xml:1646(glossterm) 
    21142324msgid "xdm" 
    2115 msgstr "" 
     2325msgstr "xdm" 
    21162326 
    21172327#: ../gloss.xml:1648(para) 
     
    21202330"\"sect_04_02_04\"/> and <xref linkend=\"sect_07_03_02\"/>." 
    21212331msgstr "" 
     2332"X Display Manager com suporte para XDMCP, para escolha de máquinas, ver " 
     2333"<xref linkend=\"sect_04_02_04\"/> e <xref linkend=\"sect_07_03_02\"/>." 
    21222334 
    21232335#: ../gloss.xml:1653(glossterm) 
    21242336msgid "xdvi" 
    2125 msgstr "" 
     2337msgstr "xdvi" 
    21262338 
    21272339#: ../gloss.xml:1655(para) 
    21282340msgid "DVI viewer, see <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    2129 msgstr "" 
     2341msgstr "Visualizador DVI, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>."0 
    21302342 
    21312343#: ../gloss.xml:1659(glossterm) 
    21322344msgid "xedit" 
    2133 msgstr "" 
     2345msgstr "xedit" 
    21342346 
    21352347#: ../gloss.xml:1661(para) 
    21362348msgid "X Window graphical editor, see <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    2137 msgstr "" 
     2349msgstr "Editor gráfico do X, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    21382350 
    21392351#: ../gloss.xml:1667(glossterm) 
    21402352msgid "xfs" 
    2141 msgstr "" 
     2353msgstr "xfs" 
    21422354 
    21432355#: ../gloss.xml:1669(para) 
    21442356msgid "X font server." 
    2145 msgstr "" 
     2357msgstr "Servidor de fontes do X." 
    21462358 
    21472359#: ../gloss.xml:1674(glossterm) 
    21482360msgid "xhost" 
    2149 msgstr "" 
     2361msgstr "xhost" 
    21502362 
    21512363#: ../gloss.xml:1676(para) 
     
    21542366">." 
    21552367msgstr "" 
     2368"Programa de controle de acesso a servidores para o X, ver " 
     2369"<xref linkend=\"sect_10_05_03_02\"/>." 
    21562370 
    21572371#: ../gloss.xml:1681(glossterm) 
    21582372msgid "xine" 
    2159 msgstr "" 
     2373msgstr "xine" 
    21602374 
    21612375#: ../gloss.xml:1683(para) 
    21622376msgid "A free video player, see <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    2163 msgstr "" 
     2377msgstr "Um tocador de vídeos livre, ver " 
     2378"<xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    21642379 
    21652380#: ../gloss.xml:1688(glossterm) 
    21662381msgid "xinetd" 
    2167 msgstr "" 
     2382msgstr "xinetd" 
    21682383 
    21692384#: ../gloss.xml:1690(para) 
     
    21722387"\"/>." 
    21732388msgstr "" 
     2389"O daemon extenso para serviços de internet, ver " 
     2390"<xref linkend=\"sect_10_04_01_02\"/>." 
    21742391 
    21752392#: ../gloss.xml:1695(glossterm) 
    21762393msgid "xload" 
    2177 msgstr "" 
     2394msgstr "xload" 
    21782395 
    21792396#: ../gloss.xml:1697(para) 
     
    21812398"System load average display for X, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_06\"/>." 
    21822399msgstr "" 
     2400"Mostrador do X da carga média do sistema, ver " 
     2401"<xref linkend=\"sect_04_03_05_06\"/>." 
    21832402 
    21842403#: ../gloss.xml:1702(glossterm) 
    21852404msgid "xlsfonts" 
    2186 msgstr "" 
     2405msgstr "xlsfonts" 
    21872406 
    21882407#: ../gloss.xml:1704(para) 
    21892408msgid "Server font list displayer for X." 
    2190 msgstr "" 
     2409msgstr "Mostrador do X para o servidor de fontes." 
    21912410 
    21922411#: ../gloss.xml:1709(glossterm) 
    21932412msgid "xmms" 
    2194 msgstr "" 
     2413msgstr "xmms" 
    21952414 
    21962415#: ../gloss.xml:1711(para) 
    21972416msgid "Audio player for X, see <xref linkend=\"sect_11_02_02_01\"/>." 
    2198 msgstr "" 
     2417msgstr "Tocador de áudio para o X, ver <xref linkend=\"sect_11_02_02_01\"/>." 
    21992418 
    22002419#: ../gloss.xml:1716(glossterm) 
    22012420msgid "xpdf" 
    2202 msgstr "" 
     2421msgstr "xpdf" 
    22032422 
    22042423#: ../gloss.xml:1723(glossterm) 
    22052424msgid "xterm" 
    2206 msgstr "" 
     2425msgstr "xterm" 
    22072426 
    22082427#: ../gloss.xml:1725(para) 
    22092428msgid "Terminal emulator for X." 
    2210 msgstr "" 
     2429msgstr "Emulador de terminal do X." 
    22112430 
    22122431#: ../gloss.xml:1730(title) 
    22132432msgid "Y" 
    2214 msgstr "" 
     2433msgstr "Y" 
    22152434 
    22162435#: ../gloss.xml:1732(glossterm) 
    22172436msgid "yast" 
    2218 msgstr "" 
     2437msgstr "yast" 
    22192438 
    22202439#: ../gloss.xml:1734(para) 
    22212440msgid "System administration tool on Novell SuSE Linux." 
    2222 msgstr "" 
     2441msgstr "Ferramenta de administração do sistema no Novel SuSE Linux." 
    22232442 
    22242443#: ../gloss.xml:1738(glossterm) 
    22252444msgid "yum" 
    2226 msgstr "" 
     2445msgstr "yum" 
    22272446 
    22282447#: ../gloss.xml:1746(title) 
    22292448msgid "Z" 
    2230 msgstr "" 
     2449msgstr "Z" 
    22312450 
    22322451#: ../gloss.xml:1749(glossterm) 
    22332452msgid "zapping" 
    2234 msgstr "" 
     2453msgstr "zapping" 
    22352454 
    22362455#: ../gloss.xml:1751(para) 
    22372456msgid "A TV viewer for the Gnome environment." 
    2238 msgstr "" 
     2457msgstr "Um visualizador de TV do ambiente Gnome." 
    22392458 
    22402459#: ../gloss.xml:1756(glossterm) 
    22412460msgid "zcat" 
    2242 msgstr "" 
     2461msgstr "zcat" 
    22432462 
    22442463#: ../gloss.xml:1758(para) 
    22452464msgid "Compress or expand files." 
    2246 msgstr "" 
     2465msgstr "Comprime ou expande arquivos." 
    22472466 
    22482467#: ../gloss.xml:1762(glossterm) 
    22492468msgid "zgrep" 
    2250 msgstr "" 
     2469msgstr "zgrep" 
    22512470 
    22522471#: ../gloss.xml:1764(para) 
    22532472msgid "Search possibly compressed files for a regular expression." 
    2254 msgstr "" 
     2473msgstr "Busca expressões no interior de arquivos comprimidos." 
    22552474 
    22562475#: ../gloss.xml:1768(glossterm) 
    22572476msgid "zmore" 
    2258 msgstr "" 
     2477msgstr "zmore" 
    22592478 
    22602479#: ../gloss.xml:1770(para) 
    22612480msgid "Filter for viewing compressed text." 
    2262 msgstr "" 
     2481msgstr "Filtro para a visualização de texto comprimido." 
    22632482 
    22642483#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 
    22652484#: ../gloss.xml:0(None) 
    22662485msgid "translator-credits" 
    2267 msgstr "" 
     2486msgstr "André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2009."