Show
Ignore:
Timestamp:
04/19/09 17:07:51 (3 years ago)
Author:
skarllot
Message:

2009-04-19 Fabrício Godoy <skarllot@…>

  • l10n/ChangeLog: Deleted useless file.
  • l10n/guide/docbook/Intro-Linux/app2.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap7.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap8.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap9.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap10.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap11.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/gloss.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap1.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap5.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/app1.po, l10n/guide/docbook/Intro-Linux/chap6.po: Fixed file codification and format issues.
Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/l10n/guide/docbook/Intro-Linux/gloss.po

    r25 r28  
    22# Copyright (C) 2002-2008 Machtelt Garrels. 
    33# This file is distributed under the same license as the intro-linux documentation (ISBN 978-1596821125). 
    4 # André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2009. 
     4# André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2009. 
    55# 
    66msgid "" 
     
    99"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:32-0300\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2009-02-18 21:44-0300\n" 
    11 "Last-Translator: André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>\n" 
     11"Last-Translator: André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>\n" 
    1212"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" 
    1313"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1717#: ../gloss.xml:2(title) 
    1818msgid "Glossary" 
    19 msgstr "Glossário" 
     19msgstr "Glossário" 
    2020 
    2121#: ../gloss.xml:3(para) 
     
    2424"document." 
    2525msgstr "" 
    26 "Esta seção contém uma lista em ordem alfabética dos comandos discutidos neste " 
    27 "documento." 
     26"Esta seção contém uma lista em ordem alfabética dos comandos discutidos " 
     27"neste documento." 
    2828 
    2929#: ../gloss.xml:4(title) 
     
    4040"\"sect_08_01_02\"/>." 
    4141msgstr "" 
    42 "Formata arquivos para impressão em uma impressora PostScript, ver " 
    43 "<xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
     42"Formata arquivos para impressão em uma impressora PostScript, ver <xref " 
     43"linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    4444 
    4545#: ../gloss.xml:14(glossterm) 
     
    5757#: ../gloss.xml:23(para) 
    5858msgid "Create a new user or update default new user information." 
    59 msgstr "Cria uma nova conta de usuário ou atualiza as informações do novo " 
    60 "usuário." 
     59msgstr "" 
     60"Cria uma nova conta de usuário ou atualiza as informações do novo usuário." 
    6161 
    6262#: ../gloss.xml:28(glossterm) 
     
    7777"\"/>." 
    7878msgstr "" 
    79 "Configura o cartão de som usando o driver ALSA, ver " 
    80 "<xref linkend=\"sect_11_01_02\"/>." 
     79"Configura o cartão de som usando o driver ALSA, ver <xref linkend=" 
     80"\"sect_11_01_02\"/>." 
    8181 
    8282#: ../gloss.xml:41(glossterm) 
     
    8888"Tune ALSA sound device output, see <xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    8989msgstr "" 
    90 "Ajusta o o equipamento de saída de som ALSA, ver " 
    91 "<xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
     90"Ajusta o o equipamento de saída de som ALSA, ver <xref linkend=" 
     91"\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    9292 
    9393#: ../gloss.xml:48(glossterm) 
     
    9999"Execute commands periodically, does not assume continuously running machine." 
    100100msgstr "" 
    101 "Executa comandos periodicamente, não assume que a máquina esteja sempre " 
     101"Executa comandos periodicamente, não assume que a máquina esteja sempre " 
    102102"ligada." 
    103103 
     
    111111"\"/>." 
    112112msgstr "" 
    113 "Pesquisa a base de dados whatis por ocorrências, ver o " 
    114 "<xref linkend=\"sect_02_03_03_02\"/>." 
     113"Pesquisa a base de dados whatis por ocorrências, ver o <xref linkend=" 
     114"\"sect_02_03_03_02\"/>." 
    115115 
    116116#: ../gloss.xml:63(glossterm) 
     
    120120#: ../gloss.xml:65(para) 
    121121msgid "APT package handling utility, see <xref linkend=\"sect_07_06_03_02\"/>." 
    122 msgstr "Utilitário manipulador de pacotes APT, ver " 
    123 "<xref linkend=\"sect_07_06_03_02\"/>." 
     122msgstr "" 
     123"Utilitário manipulador de pacotes APT, ver <xref linkend=\"sect_07_06_03_02" 
     124"\"/>." 
    124125 
    125126#: ../gloss.xml:69(glossterm) 
     
    129130#: ../gloss.xml:71(para) 
    130131msgid "Record a sound sample, see <xref linkend=\"sect_11_02_03\"/>." 
    131 msgstr "Grava uma amostra de som, ver " 
    132 "<xref linkend=\"sect_11_02_03\"/>." 
     132msgstr "Grava uma amostra de som, ver <xref linkend=\"sect_11_02_03\"/>." 
    133133 
    134134#: ../gloss.xml:77(glossterm) 
     
    138138#: ../gloss.xml:79(para) 
    139139msgid "Spell checker." 
    140 msgstr "Verificador ortográfico." 
     140msgstr "Verificador ortográfico." 
    141141 
    142142#: ../gloss.xml:84(glossterm) 
     
    149149"\"sect_04_01_02_02\"/> and <xref linkend=\"sect_04_04_03\"/>." 
    150150msgstr "" 
    151 "Ordena, examina ou deleta trabalhos para execução posterior, ver " 
    152 "<xref linkend=\"sect_04_01_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_04_04_03\"/>." 
     151"Ordena, examina ou deleta trabalhos para execução posterior, ver <xref " 
     152"linkend=\"sect_04_01_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_04_04_03\"/>." 
    153153 
    154154#: ../gloss.xml:91(glossterm) 
     
    158158#: ../gloss.xml:93(para) 
    159159msgid "Adjust audio mixer, see <xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    160 msgstr "Ajusta o áudio, ver <xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
     160msgstr "Ajusta o áudio, ver <xref linkend=\"sect_11_02_02_03\"/>." 
    161161 
    162162#: ../gloss.xml:98(glossterm) 
     
    181181"linkend=\"sect_07_02_07\"/>." 
    182182msgstr "" 
    183 "Bourne Again SHell, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/> e <xref " 
    184 "linkend=\"sect_07_02_07\"/>." 
     183"Bourne Again SHell, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/> e <xref linkend=" 
     184"\"sect_07_02_07\"/>." 
    185185 
    186186#: ../gloss.xml:114(glossterm) 
     
    193193"\"sect_04_01_02_02\"/>." 
    194194msgstr "" 
    195 "Organiza, examina ou deleta trabalhos para posterior execução, ver " 
    196 "<xref linkend=\"sect_04_01_02_02\"/>." 
     195"Organiza, examina ou deleta trabalhos para posterior execução, ver <xref " 
     196"linkend=\"sect_04_01_02_02\"/>." 
    197197 
    198198#: ../gloss.xml:120(glossterm) 
     
    202202#: ../gloss.xml:122(para) 
    203203msgid "Run a job in the background, see <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    204 msgstr "Executa uma tarefa no plano de fundo, ver " 
    205 "<xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
     204msgstr "" 
     205"Executa uma tarefa no plano de fundo, ver <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/" 
     206">." 
    206207 
    207208#: ../gloss.xml:127(glossterm) 
     
    221222"A block-sorting file compressor, see <xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
    222223msgstr "" 
    223 "Um compressor de arquivos em blocos, ver " 
    224 "<xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
     224"Um compressor de arquivos em blocos, ver <xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/" 
     225">." 
    225226 
    226227#: ../gloss.xml:140(title) 
     
    234235#: ../gloss.xml:144(para) ../gloss.xml:1024(para) 
    235236msgid "Manage PCMCIA cards, see <xref linkend=\"sect_10_02_03_03\"/>." 
    236 msgstr "Gerencia cartões PCMCIA, ver <xref linkend=\"sect_10_02_03_03\"/>." 
     237msgstr "Gerencia cartões PCMCIA, ver <xref linkend=\"sect_10_02_03_03\"/>." 
    237238 
    238239#: ../gloss.xml:149(glossterm) 
     
    245246"\"sect_02_02\"/> and <xref linkend=\"sect_03_02_04\"/>." 
    246247msgstr "" 
    247 "Concatena arquivos e imprime na saída padrão, ver <xref linkend=" 
    248 "\"sect_02_02\"/> and <xref linkend=\"sect_03_02_04\"/>." 
     248"Concatena arquivos e imprime na saída padrão, ver <xref linkend=\"sect_02_02" 
     249"\"/> and <xref linkend=\"sect_03_02_04\"/>." 
    249250 
    250251#: ../gloss.xml:155(glossterm) 
     
    254255#: ../gloss.xml:157(para) 
    255256msgid "Change directory, see <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    256 msgstr "Muda de diretório, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
     257msgstr "Muda de diretório, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    257258 
    258259#: ../gloss.xml:162(glossterm) 
     
    265266"under Linux, see <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    266267msgstr "" 
    267 "Um programa interativo no modo texto para controlar e tocar CDs de áudio no " 
     268"Um programa interativo no modo texto para controlar e tocar CDs de áudio no " 
    268269"Linux, ver <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    269270 
     
    277278"see <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    278279msgstr "" 
    279 "Um utilitário de leitura de CDs que inclui recursos adicionais de " 
    280 "verificação de dados, ver <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
     280"Um utilitário de leitura de CDs que inclui recursos adicionais de " 
     281"verificação de dados, ver <xref linkend=\"sect_11_02_01\"/>." 
    281282 
    282283#: ../gloss.xml:178(glossterm) 
     
    302303#: ../gloss.xml:193(para) 
    303304msgid "Change group ownership, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    304 msgstr "Muda o grupo de proprietários, ver " 
    305 "<xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
     305msgstr "" 
     306"Muda o grupo de proprietários, ver <xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    306307 
    307308#: ../gloss.xml:198(glossterm) 
     
    314315"\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    315316msgstr "" 
    316 "Atualiza ou consulta informações sobre o nível de execução de serviços do " 
     317"Atualiza ou consulta informações sobre o nível de execução de serviços do " 
    317318"sistema, ver <xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    318319 
     
    326327"linkend=\"sect_03_04_02_01\"/> and <xref linkend=\"sect_03_04_02_04\"/>." 
    327328msgstr "" 
    328 "Muda as permissões de acesso de arquivos, ver " 
    329 "<xref linkend=\"sect_03_04_01\"/>, <xref linkend=\"sect_03_04_02_01\"/> e " 
    330 "<xref linkend=\"sect_03_04_02_04\"/>." 
     329"Muda as permissões de acesso de arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_04_01" 
     330"\"/>, <xref linkend=\"sect_03_04_02_01\"/> e <xref linkend=\"sect_03_04_02_04" 
     331"\"/>." 
    331332 
    332333#: ../gloss.xml:212(glossterm) 
     
    336337#: ../gloss.xml:214(para) 
    337338msgid "Change file owner and group, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    338 msgstr "Muda o proprietário e grupo de um arquivo, ver " 
    339 "<xref linkend=\"sect_03_04_02_03\"/>." 
     339msgstr "" 
     340"Muda o proprietário e grupo de um arquivo, ver <xref linkend=" 
     341"\"sect_03_04_02_03\"/>." 
    340342 
    341343#: ../gloss.xml:219(glossterm) 
     
    353355#: ../gloss.xml:226(para) 
    354356msgid "Copy files and directories, see <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    355 msgstr "Copia arquivos e diretórios, ver " 
    356 "<xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
     357msgstr "Copia arquivos e diretórios, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    357358 
    358359#: ../gloss.xml:230(glossterm) 
     
    362363#: ../gloss.xml:232(para) 
    363364msgid "Maintain crontab files, see <xref linkend=\"sect_04_04_04\"/>." 
    364 msgstr "Mantém arquivos crontab, ver " 
    365 "<xref linkend=\"sect_04_04_04\"/>." 
     365msgstr "Mantém arquivos crontab, ver <xref linkend=\"sect_04_04_04\"/>." 
    366366 
    367367#: ../gloss.xml:236(glossterm) 
     
    382382"\"sect_07_02_07_02\"/>." 
    383383msgstr "" 
    384 "Remove seções de cada linha do arquivo(s), ver <xref linkend=" 
     384"Remove seções de cada linha do arquivo(s), ver <xref linkend=" 
    385385"\"sect_07_02_07_02\"/>." 
    386386 
     
    406406">." 
    407407msgstr "" 
    408 "Converte e copia um arquivo (despeja o disco), ver " 
    409 "<xref linkend=\"sect_09_02_01_02\"/>." 
     408"Converte e copia um arquivo (despeja o disco), ver <xref linkend=" 
     409"\"sect_09_02_01_02\"/>." 
    410410 
    411411#: ../gloss.xml:263(glossterm) 
     
    417417"Report file system disk usage, see <xref linkend=\"sect_03_01_02_03\"/>." 
    418418msgstr "" 
    419 "Relata o uso do sistema de arquivos, ver " 
    420 "<xref linkend=\"sect_03_01_02_03\"/>." 
     419"Relata o uso do sistema de arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_01_02_03\"/" 
     420">." 
    421421 
    422422#: ../gloss.xml:270(glossterm) 
     
    434434#: ../gloss.xml:279(para) 
    435435msgid "Find differences between two files." 
    436 msgstr "Encontra diferenças entre dois arquivos." 
     436msgstr "Encontra diferenças entre dois arquivos." 
    437437 
    438438#: ../gloss.xml:284(glossterm) 
     
    445445"\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    446446msgstr "" 
    447 "Envia pacotes de consulta de nome de domínio para servidores de nomes " 
    448 "<xref linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
     447"Envia pacotes de consulta de nome de domínio para servidores de nomes <xref " 
     448"linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    449449 
    450450#: ../gloss.xml:291(glossterm) 
     
    462462#: ../gloss.xml:300(para) 
    463463msgid "Estimate file space usage." 
    464 msgstr "Faz uma estimativa do espaço em disco." 
     464msgstr "Faz uma estimativa do espaço em disco." 
    465465 
    466466#: ../gloss.xml:304(glossterm) 
     
    470470#: ../gloss.xml:306(para) 
    471471msgid "Backup file system, see <xref linkend=\"sect_09_02_05\"/>." 
    472 msgstr "Cria um backup do sistema de arquivos, ver " 
    473 "<xref linkend=\"sect_09_02_05\"/>." 
     472msgstr "" 
     473"Cria um backup do sistema de arquivos, ver <xref linkend=\"sect_09_02_05\"/>." 
    474474 
    475475#: ../gloss.xml:311(title) 
     
    491491#: ../gloss.xml:323(para) 
    492492msgid "Diff to English translator." 
    493 msgstr "Diff para tradutor para o Inglês." 
     493msgstr "Diff para tradutor para o Inglês." 
    494494 
    495495#: ../gloss.xml:327(glossterm) 
     
    509509"Unmount and eject removable media, see <xref linkend=\"sect_07_06_05_02\"/>." 
    510510msgstr "" 
    511 "Desmonta e ejeta mídias removíveis, ver " 
    512 "<xref linkend=\"sect_07_06_05_02\"/>." 
     511"Desmonta e ejeta mídias removíveis, ver <xref linkend=\"sect_07_06_05_02\"/>." 
    513512 
    514513#: ../gloss.xml:341(glossterm) 
     
    546545"\"/>." 
    547546msgstr "" 
    548 "Adiciona função(ões) ao ambiente shell, ver <xref linkend=\"sect_03_02_01" 
    549 "\"/>, <xref linkend=\"sect_07_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_07_02_06_02" 
    550 "\"/>." 
     547"Adiciona função(ões) ao ambiente shell, ver <xref linkend=\"sect_03_02_01\"/" 
     548">, <xref linkend=\"sect_07_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_07_02_06_02\"/>." 
    551549 
    552550#: ../gloss.xml:369(title) 
     
    563561">." 
    564562msgstr "" 
    565 "Converte um fax TIFF para Postscript, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/" 
    566 ">." 
     563"Converte um fax TIFF para Postscript, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    567564 
    568565#: ../gloss.xml:379(glossterm) 
     
    583580"\"/>." 
    584581msgstr "" 
    585 "Manipulador da tabela de partições para o Linux, ver " 
    586 "<xref linkend=\"sect_03_01_02_02\"/>." 
     582"Manipulador da tabela de partições para o Linux, ver <xref linkend=" 
     583"\"sect_03_01_02_02\"/>." 
    587584 
    588585#: ../gloss.xml:393(glossterm) 
     
    606603"Bring a job in the foreground, see <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
    607604msgstr "" 
    608 "Traz um trabalho para o primeiro plano, ver " 
    609 "<xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
     605"Traz um trabalho para o primeiro plano, ver <xref linkend=\"sect_04_01_02_01" 
     606"\"/>." 
    610607 
    611608#: ../gloss.xml:406(glossterm) 
     
    655652#: ../gloss.xml:441(para) 
    656653msgid "Print a random, hopefully interesting adage." 
    657 msgstr "Imprime um, talvez interessante, adágio aleatório." 
     654msgstr "Imprime um, talvez interessante, adágio aleatório." 
    658655 
    659656#: ../gloss.xml:445(glossterm) 
     
    666663"linkend=\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    667664msgstr "" 
    668 "Serviços de transferência de arquivos (inseguro a não ser em caso de conta " 
    669 "anônima!) ver <xref linkend=\"sect_10_04_04_02\"/>." 
     665"Serviços de transferência de arquivos (inseguro a não ser em caso de conta " 
     666"anÃŽnima!) ver <xref linkend=\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    670667 
    671668#: ../gloss.xml:451(title) 
     
    679676#: ../gloss.xml:456(para) 
    680677msgid "Graphical web browser." 
    681 msgstr "Navegador web gráfico." 
     678msgstr "Navegador web gráfico." 
    682679 
    683680#: ../gloss.xml:461(glossterm) 
     
    695692#: ../gloss.xml:469(para) 
    696693msgid "GUI editor, see <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    697 msgstr "Editor gráfico, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
     694msgstr "Editor gráfico, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    698695 
    699696#: ../gloss.xml:474(glossterm) 
     
    711708#: ../gloss.xml:483(para) 
    712709msgid "Image manipulation program." 
    713 msgstr "Programa de manipulação de imagens." 
     710msgstr "Programa de manipulação de imagens." 
    714711 
    715712#: ../gloss.xml:487(glossterm) 
     
    721718"Encrypt, check and decrypt files, see <xref linkend=\"sect_09_04_01_02\"/>." 
    722719msgstr "" 
    723 "Criptografa, verifica e descriptografa arquivos, ver " 
    724 "<xref linkend=\"sect_09_04_01_02\"/>." 
     720"Criptografa, verifica e descriptografa arquivos, ver <xref linkend=" 
     721"\"sect_09_04_01_02\"/>." 
    725722 
    726723#: ../gloss.xml:494(glossterm) 
     
    733730"<xref linkend=\"sect_05_03_01\"/>." 
    734731msgstr "" 
    735 "Imprime linhas em que ocorre uma dada seqüência, ver " 
    736 "<xref linkend=\"sect_03_03_03_04\"/> e <xref linkend=\"sect_05_03_01\"/>." 
     732"Imprime linhas em que ocorre uma dada seqÌência, ver <xref linkend=" 
     733"\"sect_03_03_03_04\"/> e <xref linkend=\"sect_05_03_01\"/>." 
    737734 
    738735#: ../gloss.xml:500(glossterm) 
     
    764761#: ../gloss.xml:515(para) 
    765762msgid "A PostScript and PDF viewer, see <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    766 msgstr "Um visualizador PostSript e PDF, ver " 
    767 "<xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
     763msgstr "" 
     764"Um visualizador PostSript e PDF, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    768765 
    769766#: ../gloss.xml:519(glossterm) 
     
    776773"linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    777774msgstr "" 
    778 "Versão gráfica do editor <application>vIm</application>, ver <xref " 
    779 "linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
     775"Versão gráfica do editor <application>vIm</application>, ver <xref linkend=" 
     776"\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    780777 
    781778#: ../gloss.xml:526(glossterm) 
     
    785782#: ../gloss.xml:528(para) 
    786783msgid "Compress or expand files, see <xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
    787 msgstr "Comprime ou expande arquivos, ver " 
    788 "<xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
     784msgstr "" 
     785"Comprime ou expande arquivos, ver <xref linkend=\"sect_09_01_01_03\"/>." 
    789786 
    790787#: ../gloss.xml:532(title) 
     
    807804msgid "" 
    808805"Output the first part of files, see <xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
    809 msgstr "" 
    810 "Exibe o início de arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
     806msgstr "Exibe o início de arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
    811807 
    812808#: ../gloss.xml:549(glossterm) 
     
    824820#: ../gloss.xml:557(para) 
    825821msgid "DNS lookup utility, see <xref linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    826 msgstr "Utilitário de busca DNS, ver <xref linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
     822msgstr "Utilitário de busca DNS, ver <xref linkend=\"sect_10_02_06_01\"/>." 
    827823 
    828824#: ../gloss.xml:562(glossterm) 
     
    835831"\"sect_10_02_03_01\"/>." 
    836832msgstr "" 
    837 "Protocolo de transferência hipertexto Apache, ver <xref linkend=" 
     833"Protocolo de transferência hipertexto Apache, ver <xref linkend=" 
    838834"\"sect_10_02_03_01\"/>." 
    839835 
     
    851847">." 
    852848msgstr "" 
    853 "Exibe UIDs e GIDs reais e efetivos, ver <xref linkend=\"sect_03_04_01\"/" 
    854 ">." 
     849"Exibe UIDs e GIDs reais e efetivos, ver <xref linkend=\"sect_03_04_01\"/>." 
    855850 
    856851#: ../gloss.xml:579(glossterm) 
     
    863858"\"sect_10_01_02_03\"/>." 
    864859msgstr "" 
    865 "Configura a interface de rede ou exibe a configuração, ver <xref linkend=" 
     860"Configura a interface de rede ou exibe a configuração, ver <xref linkend=" 
    866861"\"sect_10_01_02_03\"/>." 
    867862 
     
    872867#: ../gloss.xml:588(para) 
    873868msgid "Read Info documents, see <xref linkend=\"sect_02_03_03_01\"/>." 
    874 msgstr "Lê documentos Info, ver <xref linkend=\"sect_02_03_03_01\"/>." 
     869msgstr "Lê documentos Info, ver <xref linkend=\"sect_02_03_03_01\"/>." 
    875870 
    876871#: ../gloss.xml:593(glossterm) 
     
    883878"<xref linkend=\"sect_04_02_04\"/> and <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
    884879msgstr "" 
    885 "Inicialização de processos de controle, ver " 
    886 "<xref linkend=\"sect_04_01_05_01\"/>, <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/> " 
    887 "e <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
     880"Inicialização de processos de controle, ver <xref linkend=\"sect_04_01_05_01" 
     881"\"/>, <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/> e <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
    888882 
    889883#: ../gloss.xml:599(glossterm) 
     
    901895#: ../gloss.xml:609(para) 
    902896msgid "Display I/O statistics, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    903 msgstr "Exibe estatísticas de E/S, ver <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
     897msgstr "Exibe estatísticas de E/S, ver <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    904898 
    905899#: ../gloss.xml:615(glossterm) 
     
    912906"\"/>." 
    913907msgstr "" 
    914 "Exibe/altera o status da interface de rede, ver " 
    915 "<xref linkend=\"sect_10_01_02_03\"/>." 
     908"Exibe/altera o status da interface de rede, ver <xref linkend=" 
     909"\"sect_10_01_02_03\"/>." 
    916910 
    917911#: ../gloss.xml:623(glossterm) 
     
    921915#: ../gloss.xml:625(para) 
    922916msgid "IP firewall administration, see <xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
    923 msgstr "Administração de firewall de IP, ver " 
    924 "<xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
     917msgstr "" 
     918"Administração de firewall de IP, ver <xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
    925919 
    926920#: ../gloss.xml:630(glossterm) 
     
    932926"IP packet filter administration, see <xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
    933927msgstr "" 
    934 "Administração de filtros de pacotes IP, ver " 
    935 "<xref linkend=\"sect_10_05_04_02\"/>." 
     928"Administração de filtros de pacotes IP, ver <xref linkend=\"sect_10_05_04_02" 
     929"\"/>." 
    936930 
    937931#: ../gloss.xml:637(title) 
     
    945939#: ../gloss.xml:642(para) 
    946940msgid "Java archive tool, see <xref linkend=\"sect_09_01_01_04\"/>." 
    947 msgstr "Ferramenta de ficheiros Java, ver " 
    948 "<xref linkend=\"sect_09_01_01_04\"/>." 
     941msgstr "" 
     942"Ferramenta de ficheiros Java, ver <xref linkend=\"sect_09_01_01_04\"/>." 
    949943 
    950944#: ../gloss.xml:647(glossterm) 
     
    966960#: ../gloss.xml:658(para) 
    967961msgid "Desktop manager for KDE, see <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/>." 
    968 msgstr "Gerente de desktop para o KDE, ver " 
    969 "<xref linkend=\"sect_04_02_04\"/>." 
     962msgstr "Gerente de desktop para o KDE, ver <xref linkend=\"sect_04_02_04\"/>." 
    970963 
    971964#: ../gloss.xml:662(glossterm) 
     
    975968#: ../gloss.xml:664(para) ../gloss.xml:691(para) 
    976969msgid "KDE graphical editor, see <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    977 msgstr "Editor gráfico do KDE, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
     970msgstr "Editor gráfico do KDE, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    978971 
    979972#: ../gloss.xml:669(glossterm) 
     
    991984#: ../gloss.xml:678(para) 
    992985msgid "File manager, (help) browser, see <xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    993 msgstr "Gerenciador de arquivos, navegador de ajuda, ver " 
    994 "<xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
     986msgstr "" 
     987"Gerenciador de arquivos, navegador de ajuda, ver <xref linkend=" 
     988"\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    995989 
    996990#: ../gloss.xml:683(glossterm) 
     
    10191013"\"/>." 
    10201014msgstr "" 
    1021 "<command>more</command> com mais recursos, ver " 
    1022 "<xref linkend=\"sect_03_03_04_02\"/>." 
     1015"<command>more</command> com mais recursos, ver <xref linkend=" 
     1016"\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    10231017 
    10241018#: ../gloss.xml:706(glossterm) 
     
    10361030#: ../gloss.xml:715(para) ../gloss.xml:787(para) 
    10371031msgid "Text mode WWW browser, see <xref linkend=\"sect_10_02_03_02\"/>." 
    1038 msgstr "Navegador WWW no modo texto, ver " 
    1039 "<xref linkend=\"sect_10_02_03_02\"/>." 
     1032msgstr "Navegador WWW no modo texto, ver <xref linkend=\"sect_10_02_03_02\"/>." 
    10401033 
    10411034#: ../gloss.xml:720(glossterm) 
     
    10551048"Load keyboard translation tables, see <xref linkend=\"sect_07_05_01\"/>." 
    10561049msgstr "" 
    1057 "Carrega as tabelas de tradução do teclado, ver " 
    1058 "<xref linkend=\"sect_07_05_01\"/>." 
     1050"Carrega as tabelas de tradução do teclado, ver <xref linkend=\"sect_07_05_01" 
     1051"\"/>." 
    10591052 
    10601053#: ../gloss.xml:734(glossterm) 
     
    10671060"\"sect_04_04_04\"/>." 
    10681061msgstr "" 
    1069 "Encontra arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/> e " 
    1070 "<xref linkend=\"sect_04_04_04\"/>." 
     1062"Encontra arquivos, ver <xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/> e <xref linkend=" 
     1063"\"sect_04_04_04\"/>." 
    10711064 
    10721065#: ../gloss.xml:740(glossterm) 
     
    10861079"Send requests to the LP print service, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    10871080msgstr "" 
    1088 "Envia pedidos ao serviço de impressão LP, ver " 
    1089 "<xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
     1081"Envia pedidos ao serviço de impressão LP, ver <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    10901082 
    10911083#: ../gloss.xml:753(glossterm) 
     
    10951087#: ../gloss.xml:755(para) 
    10961088msgid "Line printer control program, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    1097 msgstr "Programa de controle da impressora na linha de comando, ver " 
    1098 "<xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
     1089msgstr "" 
     1090"Programa de controle da impressora na linha de comando, ver <xref linkend=" 
     1091"\"sect_08_01\"/>." 
    10991092 
    11001093#: ../gloss.xml:760(glossterm) 
     
    11061099"Print spool queue examination program, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    11071100msgstr "" 
    1108 "Programa que informa o status da fila de impressão, ver " 
    1109 "<xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
     1101"Programa que informa o status da fila de impressão, ver <xref linkend=" 
     1102"\"sect_08_01\"/>." 
    11101103 
    11111104#: ../gloss.xml:766(glossterm) 
     
    11151108#: ../gloss.xml:768(para) 
    11161109msgid "Offline print, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    1117 msgstr "Impressão offline, ver <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
     1110msgstr "Impressão offline, ver <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    11181111 
    11191112#: ../gloss.xml:772(glossterm) 
     
    11231116#: ../gloss.xml:774(para) 
    11241117msgid "Remove print requests, see <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    1125 msgstr "Remove pedidos de impressão, ver <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
     1118msgstr "Remove pedidos de impressão, ver <xref linkend=\"sect_08_01\"/>." 
    11261119 
    11271120#: ../gloss.xml:778(glossterm) 
     
    11341127"\"sect_03_01_01_02\"/> and <xref linkend=\"sect_03_03_01_01\"/>." 
    11351128msgstr "" 
    1136 "Lista o conteúdo de um diretório, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>, " 
    1137 "<xref linkend=\"sect_03_01_01_02\"/> e <xref linkend=\"sect_03_03_01_01\"/>." 
     1129"Lista o conteúdo de um diretório, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>, <xref " 
     1130"linkend=\"sect_03_01_01_02\"/> e <xref linkend=\"sect_03_03_01_01\"/>." 
    11381131 
    11391132#: ../gloss.xml:785(glossterm) 
     
    11591152#: ../gloss.xml:802(para) 
    11601153msgid "Read man pages, see <xref linkend=\"sect_02_03_02\"/>." 
    1161 msgstr "Leia as páginas man, ver <xref linkend=\"sect_02_03_02\"/>." 
     1154msgstr "Leia as páginas man, ver <xref linkend=\"sect_02_03_02\"/>." 
    11621155 
    11631156#: ../gloss.xml:806(glossterm) 
     
    11691162"Midnight COmmander, file manager, see <xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
    11701163msgstr "" 
    1171 "Gerente de arquivos, Midnight Commander, ver " 
    1172 "<xref linkend=\"sect_03_03_02_01\"/>." 
     1164"Gerente de arquivos, Midnight Commander, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02_01" 
     1165"\"/>." 
    11731166 
    11741167#: ../gloss.xml:814(glossterm) 
     
    11861179#: ../gloss.xml:823(para) 
    11871180msgid "Display an MSDOS directory." 
    1188 msgstr "Exibe um diretório MSDOS" 
     1181msgstr "Exibe um diretório MSDOS" 
    11891182 
    11901183#: ../gloss.xml:828(glossterm) 
     
    11941187#: ../gloss.xml:830(para) 
    11951188msgid "Display memory usage, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    1196 msgstr "Exibe o uso de memória, ver <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
     1189msgstr "Exibe o uso de memória, ver <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    11971190 
    11981191#: ../gloss.xml:835(glossterm) 
     
    12041197"Display memory usage statistics, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    12051198msgstr "" 
    1206 "Exibe as estatísticas de consumo de memória, ver " 
    1207 "<xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/>." 
     1199"Exibe as estatísticas de consumo de memória, ver <xref linkend=" 
     1200"\"sect_04_03_05_03\"/>." 
    12081201 
    12091202#: ../gloss.xml:842(glossterm) 
     
    12151208"Control write access to your terminal, see <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    12161209msgstr "" 
    1217 "Controla o acesso de gravação ao seu terminal, ver " 
    1218 "<xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
     1210"Controla o acesso de gravação ao seu terminal, ver <xref linkend=" 
     1211"\"sect_04_01_06\"/>." 
    12191212 
    12201213#: ../gloss.xml:849(glossterm) 
     
    12271220"linkend=\"sect_09_02_01_01\"/>." 
    12281221msgstr "" 
    1229 "Adiciona um sistema de arquivos MSDOS a um disquete formatado em baixo " 
    1230 "nível <xref linkend=\"sect_09_02_01_01\"/>." 
     1222"Adiciona um sistema de arquivos MSDOS a um disquete formatado em baixo nível " 
     1223"<xref linkend=\"sect_09_02_01_01\"/>." 
    12311224 
    12321225#: ../gloss.xml:856(glossterm) 
     
    12361229#: ../gloss.xml:858(para) 
    12371230msgid "Creates a stand-alone boot floppy for the running system." 
    1238 msgstr "Cria um disquete de inicialização para o sistema em execução." 
     1231msgstr "Cria um disquete de inicialização para o sistema em execução." 
    12391232 
    12401233#: ../gloss.xml:863(glossterm) 
     
    12441237#: ../gloss.xml:865(para) 
    12451238msgid "Create directory, see <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    1246 msgstr "Cria um diretório, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
     1239msgstr "Cria um diretório, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02\"/>." 
    12471240 
    12481241#: ../gloss.xml:869(glossterm) 
     
    12541247"Create a hybrid ISO9660 filesystem, see <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    12551248msgstr "" 
    1256 "Cria um sistema de arquivos híbrido ISO9660, ver " 
    1257 "<xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
     1249"Cria um sistema de arquivos híbrido ISO9660, ver <xref linkend=" 
     1250"\"sect_09_02_02\"/>." 
    12581251 
    12591252#: ../gloss.xml:876(glossterm) 
     
    12661259"<xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    12671260msgstr "" 
    1268 "Tocador/decodificador de filmes para o Linux, ver " 
    1269 "<xref linkend=\"sect_11_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
     1261"Tocador/decodificador de filmes para o Linux, ver <xref linkend=" 
     1262"\"sect_11_02_02\"/> e <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    12701263 
    12711264#: ../gloss.xml:883(glossterm) 
     
    12781271"\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    12791272msgstr "" 
    1280 "Filtro para exibição de texto uma tela por vez, ver <xref linkend=" 
     1273"Filtro para exibição de texto uma tela por vez, ver <xref linkend=" 
    12811274"\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    12821275 
     
    12901283"<xref linkend=\"sect_07_06_05_01\"/>." 
    12911284msgstr "" 
    1292 "Monta um sistema de arquivos ou exibe informações sobre um sistema de " 
     1285"Monta um sistema de arquivos ou exibe informações sobre um sistema de " 
    12931286"arquivos montado, ver <xref linkend=\"sect_07_06_05_01\"/>." 
    12941287 
     
    13071300#: ../gloss.xml:908(para) 
    13081301msgid "Control magnetic tape drive operation." 
    1309 msgstr "Controla a operação do drive de fita magnética." 
     1302msgstr "Controla a operação do drive de fita magnética." 
    13101303 
    13111304#: ../gloss.xml:913(glossterm) 
     
    13151308#: ../gloss.xml:915(para) 
    13161309msgid "Network diagnostic tool." 
    1317 msgstr "Ferramenta para diagnóstico de rede." 
     1310msgstr "Ferramenta para diagnóstico de rede." 
    13181311 
    13191312#: ../gloss.xml:920(glossterm) 
     
    13351328#: ../gloss.xml:931(para) 
    13361329msgid "Internet domain name server, see <xref linkend=\"sect_10_04_07\"/>." 
    1337 msgstr "Servidor de nomes de domínio internet, ver " 
    1338 "<xref linkend=\"sect_10_04_07\"/>." 
     1330msgstr "" 
     1331"Servidor de nomes de domínio internet, ver <xref linkend=\"sect_10_04_07\"/>." 
    13391332 
    13401333#: ../gloss.xml:935(glossterm) 
     
    13551348"\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    13561349msgstr "" 
    1357 "Programa navegador de serviços ftp (inseguro!), ver <xref linkend=" 
     1350"Programa navegador de serviços ftp (inseguro!), ver <xref linkend=" 
    13581351"\"sect_10_04_04_02\"/>." 
    13591352 
     
    13681361"\"/> and <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/>." 
    13691362msgstr "" 
    1370 "Exibe as conexões de rede, tabelas de roteamento, estatísticas de interface, " 
    1371 "conexões mascaradas e filiação por difusão seletiva, ver " 
    1372 "<xref linkend=\"sect_10_01_02_05\"/> e <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/>." 
     1363"Exibe as conexões de rede, tabelas de roteamento, estatísticas de interface, " 
     1364"conexões mascaradas e filiação por difusão seletiva, ver <xref linkend=" 
     1365"\"sect_10_01_02_05\"/> e <xref linkend=\"sect_10_05_02\"/>." 
    13731366 
    13741367#: ../gloss.xml:955(glossterm) 
     
    13781371#: ../gloss.xml:957(para) 
    13791372msgid "Log in to another group, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    1380 msgstr "Efetua o login em outro grupo, ver " 
    1381 "<xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
     1373msgstr "" 
     1374"Efetua o login em outro grupo, ver <xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    13821375 
    13831376#: ../gloss.xml:962(glossterm) 
     
    13871380#: ../gloss.xml:964(para) 
    13881381msgid "Print statistics about networked file systems." 
    1389 msgstr "Exibe estatísticas sobre sistemas de arquivos em rede." 
     1382msgstr "Exibe estatísticas sobre sistemas de arquivos em rede." 
    13901383 
    13911384#: ../gloss.xml:968(glossterm) 
     
    14071400#: ../gloss.xml:977(para) 
    14081401msgid "Network exploration tool and security scanner." 
    1409 msgstr "Ferramenta de exploração de rede e scanner de segurança." 
     1402msgstr "Ferramenta de exploração de rede e scanner de segurança." 
    14101403 
    14111404#: ../gloss.xml:981(glossterm) 
     
    14261419">." 
    14271420msgstr "" 
    1428 "Configura a data e hora através de um servidor NTP, ver " 
    1429 "<xref linkend=\"sect_07_05_03\"/>." 
     1421"Configura a data e hora através de um servidor NTP, ver <xref linkend=" 
     1422"\"sect_07_05_03\"/>." 
    14301423 
    14311424#: ../gloss.xml:996(glossterm) 
     
    14381431"\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    14391432msgstr "" 
    1440 "Interface simples para configurar níveis de execução, ver " 
    1441 "<xref linkend=\"sect_04_02_05_01\"/>." 
     1433"Interface simples para configurar níveis de execução, ver <xref linkend=" 
     1434"\"sect_04_02_05_01\"/>." 
    14421435 
    14431436#: ../gloss.xml:1004(title) 
     
    14531446"DVD player with support for DVD menus, see <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    14541447msgstr "" 
    1455 "Tocador de DCD com suporte para menus de DVDs, ver " 
    1456 "<xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
     1448"Tocador de DCD com suporte para menus de DVDs, ver <xref linkend=" 
     1449"\"sect_11_02_04\"/>." 
    14571450 
    14581451#: ../gloss.xml:1014(title) 
     
    15011494#: ../gloss.xml:1046(para) 
    15021495msgid "Page through text output, see <xref linkend=\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    1503 msgstr "Divide a saída de texto em páginas, <xref linkend=\"sect_03_03_04_02\"/>." 
     1496msgstr "" 
     1497"Divide a saída de texto em páginas, <xref linkend=\"sect_03_03_04_02\"/>." 
    15041498 
    15051499#: ../gloss.xml:1050(glossterm) 
     
    15121506"\"sect_04_01_04\"/>." 
    15131507msgstr "" 
    1514 "Procura por processos de acordo com os nomes ou outros atributos, ver " 
    1515 "<xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
     1508"Procura por processos de acordo com os nomes ou outros atributos, ver <xref " 
     1509"linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
    15161510 
    15171511#: ../gloss.xml:1057(glossterm) 
     
    15211515#: ../gloss.xml:1059(para) 
    15221516msgid "Send echo request to a host, see <xref linkend=\"sect_10_02_06_02\"/>." 
    1523 msgstr "Envia um pedido echo para uma máquina, ver " 
    1524 "<xref linkend=\"sect_10_02_06_02\"/>." 
     1517msgstr "" 
     1518"Envia um pedido echo para uma máquina, ver <xref linkend=\"sect_10_02_06_02" 
     1519"\"/>." 
    15251520 
    15261521#: ../gloss.xml:1063(glossterm) 
     
    15381533#: ../gloss.xml:1073(para) 
    15391534msgid "Convert text files for printing." 
    1540 msgstr "Converte arquivos de texto para impressão." 
     1535msgstr "Converte arquivos de texto para impressão." 
    15411536 
    15421537#: ../gloss.xml:1078(glossterm) 
     
    15461541#: ../gloss.xml:1080(para) 
    15471542msgid "Print all or part of environment, see <xref linkend=\"sect_07_02_1\"/>." 
    1548 msgstr "Exibe todo o ambiente ou parte dele, ver <xref linkend=\"sect_07_02_1\"/>." 
     1543msgstr "" 
     1544"Exibe todo o ambiente ou parte dele, ver <xref linkend=\"sect_07_02_1\"/>." 
    15491545 
    15501546#: ../gloss.xml:1086(glossterm) 
     
    15541550#: ../gloss.xml:1088(para) 
    15551551msgid "Autonomous mail processor, see <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    1556 msgstr "Processador de emails autônomo, ver <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
     1552msgstr "" 
     1553"Processador de emails autÃŽnomo, ver <xref linkend=\"sect_10_04_02_03\"/>." 
    15571554 
    15581555#: ../gloss.xml:1092(glossterm) 
     
    15651562"linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    15661563msgstr "" 
    1567 "Relata o status de um processo, ver <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/> e <xref " 
    1568 "linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
     1564"Relata o status de um processo, ver <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/> e " 
     1565"<xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    15691566 
    15701567#: ../gloss.xml:1098(glossterm) 
     
    15741571#: ../gloss.xml:1100(para) 
    15751572msgid "Display a tree of processes, see <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
    1576 msgstr "Exibe uma árvore de processos, ver " 
    1577 "<xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
     1573msgstr "Exibe uma árvore de processos, ver <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>." 
    15781574 
    15791575#: ../gloss.xml:1104(glossterm) 
     
    15831579#: ../gloss.xml:1106(para) 
    15841580msgid "Print present working directory, see <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    1585 msgstr "Informa qual o diretório atual, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
     1581msgstr "Informa qual o diretório atual, ver <xref linkend=\"sect_02_02\"/>." 
    15861582 
    15871583#: ../gloss.xml:1110(title) 
     
    15971593"Display disk usage and limits, see <xref linkend=\"sect_03_02_03_03\"/>." 
    15981594msgstr "" 
    1599 "Exibe a capacidade do disco e seus limites, ver " 
    1600 "<xref linkend=\"sect_03_02_03_03\"/>." 
     1595"Exibe a capacidade do disco e seus limites, ver <xref linkend=" 
     1596"\"sect_03_02_03_03\"/>." 
    16011597 
    16021598#: ../gloss.xml:1118(title) 
     
    16101606#: ../gloss.xml:1123(para) 
    16111607msgid "Remote copy (unsafe!)" 
    1612 msgstr "Cópia remota (inseguro!)" 
     1608msgstr "Cópia remota (inseguro!)" 
    16131609 
    16141610#: ../gloss.xml:1128(glossterm) 
     
    16181614#: ../gloss.xml:1130(para) 
    16191615msgid "Remote Desktop Protocol client, see <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    1620 msgstr "Cliente Remote Desktop Protocol, ver <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
     1616msgstr "" 
     1617"Cliente Remote Desktop Protocol, ver <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    16211618 
    16221619#: ../gloss.xml:1135(glossterm) 
     
    16331630">." 
    16341631msgstr "" 
    1635 "Converte arquivos para outro conjunto de caracteres, ver " 
    1636 "<xref linkend=\"sect_07_05_04\"/>." 
     1632"Converte arquivos para outro conjunto de caracteres, ver <xref linkend=" 
     1633"\"sect_07_05_04\"/>." 
    16371634 
    16381635#: ../gloss.xml:1148(glossterm) 
     
    16451642">." 
    16461643msgstr "" 
    1647 "Altera a prioridade de um processo em execução, ver " 
    1648 "<xref linkend=\"sect_04_03_05_01\"/>." 
     1644"Altera a prioridade de um processo em execução, ver <xref linkend=" 
     1645"\"sect_04_03_05_01\"/>." 
    16491646 
    16501647#: ../gloss.xml:1155(glossterm) 
     
    16861683#: ../gloss.xml:1176(para) 
    16871684msgid "Remove a directory, see <xref linkend=\"sect_03_03_02_03\"/>." 
    1688 msgstr "Remove um diretório, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02_03\"/>." 
     1685msgstr "Remove um diretório, ver <xref linkend=\"sect_03_03_02_03\"/>." 
    16891686 
    16901687#: ../gloss.xml:1181(glossterm) 
     
    16971694">." 
    16981695msgstr "" 
    1699 "Uma pesquisa do sistema roff da configuração de teclado, ver " 
    1700 "<xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
     1696"Uma pesquisa do sistema roff da configuração de teclado, ver <xref linkend=" 
     1697"\"sect_08_01_02\"/>." 
    17011698 
    17021699#: ../gloss.xml:1188(glossterm) 
     
    17221719#: ../gloss.xml:1203(para) 
    17231720msgid "Synchronize two directories, see <xref linkend=\"sect_09_03\"/>." 
    1724 msgstr "Sincroniza dois diretórios, ver <xref linkend=\"sect_09_03\"/>." 
     1721msgstr "Sincroniza dois diretórios, ver <xref linkend=\"sect_09_03\"/>." 
    17251722 
    17261723#: ../gloss.xml:1208(title) 
     
    17341731#: ../gloss.xml:1212(para) 
    17351732msgid "Secure remote copy, see <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    1736 msgstr "Cópia remota segura, ver <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
     1733msgstr "Cópia remota segura, ver <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    17371734 
    17381735#: ../gloss.xml:1216(glossterm) 
     
    17451742">." 
    17461743msgstr "" 
    1747 "Gerente de tela com o emulação VT100, ver " 
    1748 "<xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/>." 
     1744"Gerente de tela com o emulação VT100, ver <xref linkend=\"sect_04_01_02_01\"/" 
     1745">." 
    17491746 
    17501747#: ../gloss.xml:1223(glossterm) 
     
    17541751#: ../gloss.xml:1225(para) 
    17551752msgid "Display, set or change variable." 
    1756 msgstr "Exibir, criar ou alterar uma variável." 
     1753msgstr "Exibir, criar ou alterar uma variável." 
    17571754 
    17581755#: ../gloss.xml:1229(glossterm) 
     
    17701767#: ../gloss.xml:1238(para) 
    17711768msgid "Secure (encrypted) ftp, see and <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    1772 msgstr "FTP Seguro (criptografado), ver " 
    1773 "<xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
     1769msgstr "FTP Seguro (criptografado), ver <xref linkend=\"sect_10_05_04_01\"/>." 
    17741770 
    17751771#: ../gloss.xml:1243(glossterm) 
     
    17791775#: ../gloss.xml:1245(para) 
    17801776msgid "Open a standard shell, see <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    1781 msgstr "Abre um shell padrão, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
     1777msgstr "Abre um shell padrão, ver <xref linkend=\"sect_03_02_03_02\"/>." 
    17821778 
    17831779#: ../gloss.xml:1250(glossterm) 
     
    17951791#: ../gloss.xml:1259(para) 
    17961792msgid "Wait for a given period, see <xref linkend=\"sect_04_04_01\"/>." 
    1797 msgstr "Espera por um dado período, ver <xref linkend=\"sect_04_04_01\"/>." 
     1793msgstr "Espera por um dado período, ver <xref linkend=\"sect_04_04_01\"/>." 
    17981794 
    17991795#: ../gloss.xml:1264(glossterm) 
     
    18061802"\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    18071803msgstr "" 
    1808 "Versão aperfeiçoada com foco em segurança do GNU Locate, ver " 
    1809 "<xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/>." 
     1804"Versão aperfeiçoada com foco em segurança do GNU Locate, ver <xref linkend=" 
     1805"\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    18101806 
    18111807#: ../gloss.xml:1271(glossterm) 
     
    18151811#: ../gloss.xml:1273(para) 
    18161812msgid "text mode Usenet client, see <xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    1817 msgstr "Cliente Usenet no modo texto, ver " 
    1818 "<xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
     1813msgstr "Cliente Usenet no modo texto, ver <xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    18191814 
    18201815#: ../gloss.xml:1278(glossterm) 
     
    18241819#: ../gloss.xml:1280(para) 
    18251820msgid "Network intrusion detection tool." 
    1826 msgstr "Ferramenta para detecção de invasores na rede." 
     1821msgstr "Ferramenta para detecção de invasores na rede." 
    18271822 
    18281823#: ../gloss.xml:1285(glossterm) 
     
    18321827#: ../gloss.xml:1287(para) 
    18331828msgid "Sort lines of text files, see <xref linkend=\"sect_05_03_02\"/>." 
    1834 msgstr "Organiza linhas de arquivos texto, ver " 
    1835 "<xref linkend=\"sect_05_03_02\"/>." 
     1829msgstr "" 
     1830"Organiza linhas de arquivos texto, ver <xref linkend=\"sect_05_03_02\"/>." 
    18361831 
    18371832#: ../gloss.xml:1291(glossterm) 
     
    18411836#: ../gloss.xml:1293(para) 
    18421837msgid "Spell checker, see <xref linkend=\"sect_05_01_02_03\"/>." 
    1843 msgstr "Verificador ortográfico, ver <xref linkend=\"sect_05_01_02_03\"/>." 
     1838msgstr "Verificador ortográfico, ver <xref linkend=\"sect_05_01_02_03\"/>." 
    18441839 
    18451840#: ../gloss.xml:1298(glossterm) 
     
    18601855"\"sect_10_05_04_05\"/>." 
    18611856msgstr "" 
    1862 "Cria, gerencia e converte chaves de autenticação, ver <xref linkend=" 
     1857"Cria, gerencia e converte chaves de autenticação, ver <xref linkend=" 
    18631858"\"sect_10_05_04_05\"/>." 
    18641859 
     
    18691864#: ../gloss.xml:1314(para) 
    18701865msgid "Change and print terminal line settings." 
    1871 msgstr "Muda e exibe as configurações do terminal." 
     1866msgstr "Muda e exibe as configurações do terminal." 
    18721867 
    18731868#: ../gloss.xml:1320(glossterm) 
     
    18801875"\"sect_07_06_03_02\"/> and <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    18811876msgstr "" 
    1882 "Muda de usuário, ver <xref linkend=\"sect_03_02_01\"/>, <xref linkend=" 
     1877"Muda de usuário, ver <xref linkend=\"sect_03_02_01\"/>, <xref linkend=" 
    18831878"\"sect_07_06_03_02\"/> e <xref linkend=\"sect_10_05_06\"/>." 
    18841879 
     
    18931888#: ../gloss.xml:1331(para) 
    18941889msgid "Concatenate and print files in reverse, see <xref linkend=\"cat\"/>." 
    1895 msgstr "Concatena e imprime arquivos ao contrário, ver <xref linkend=\"cat\"/>." 
     1890msgstr "" 
     1891"Concatena e imprime arquivos ao contrário, ver <xref linkend=\"cat\"/>." 
    18961892 
    18971893#: ../gloss.xml:1336(glossterm) 
     
    19031899"Output the last part of files, see <xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
    19041900msgstr "" 
    1905 "Imprime a última parte de um arquivo, veja " 
    1906 "<xref linkend=\"sect_03_03_04_03\"/>." 
     1901"Imprime a última parte de um arquivo, veja <xref linkend=\"sect_03_03_04_03" 
     1902"\"/>." 
    19071903 
    19081904#: ../gloss.xml:1342(glossterm) 
     
    19121908#: ../gloss.xml:1344(para) 
    19131909msgid "Talk to a user." 
    1914 msgstr "Ferramenta para comunicar-se com outros usuários." 
     1910msgstr "Ferramenta para comunicar-se com outros usuários." 
    19151911 
    19161912#: ../gloss.xml:1348(glossterm) 
     
    19361932#: ../gloss.xml:1362(para) 
    19371933msgid "Process control initialization, see <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
    1938 msgstr "Inicialização de processos de controle, ver " 
    1939 "<xref linkend=\"sect_04_02_05\"/>." 
     1934msgstr "" 
     1935"Inicialização de processos de controle, ver <xref linkend=\"sect_04_02_05\"/" 
     1936">." 
    19401937 
    19411938#: ../gloss.xml:1367(glossterm) 
     
    19571954#: ../gloss.xml:1376(para) 
    19581955msgid "Text formatting and typesetting, see <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    1959 msgstr "Formatação de texto e tipografia, ver " 
    1960 "<xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
     1956msgstr "" 
     1957"Formatação de texto e tipografia, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02\"/>." 
    19611958 
    19621959#: ../gloss.xml:1381(glossterm) 
     
    19691966"\"sect_04_03_02\"/>." 
    19701967msgstr "" 
    1971 "Cronometra uma comando ou informa o consumo de recursos, ver " 
    1972 "<xref linkend=\"sect_04_03_02\"/>." 
     1968"Cronometra uma comando ou informa o consumo de recursos, ver <xref linkend=" 
     1969"\"sect_04_03_02\"/>." 
    19731970 
    19741971#: ../gloss.xml:1388(glossterm) 
     
    19781975#: ../gloss.xml:1390(para) 
    19791976msgid "News reading program, see <xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    1980 msgstr "Programa para leitura de notícias, ver " 
    1981 "<xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
     1977msgstr "" 
     1978"Programa para leitura de notícias, ver <xref linkend=\"sect_10_02_06\"/>." 
    19821979 
    19831980#: ../gloss.xml:1395(glossterm) 
     
    19901987"linkend=\"sect_04_03_05_03\"/> and <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    19911988msgstr "" 
    1992 "Exibe uma lista dos processos com maior consumo de CPU, ver " 
    1993 "<xref linkend=\"sect_04_01_04\"/>, <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/> " 
    1994 "e <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
     1989"Exibe uma lista dos processos com maior consumo de CPU, ver <xref linkend=" 
     1990"\"sect_04_01_04\"/>, <xref linkend=\"sect_04_03_05_03\"/> e <xref linkend=" 
     1991"\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    19951992 
    19961993#: ../gloss.xml:1401(glossterm) 
     
    20001997#: ../gloss.xml:1403(para) 
    20011998msgid "Change file timestamps, see <xref linkend=\"sect_07_01_02\"/>." 
    2002 msgstr "Altera os carimbos de data/hora de um arquivo, ver " 
    2003 "<xref linkend=\"sect_07_01_02\"/>." 
     1999msgstr "" 
     2000"Altera os carimbos de data/hora de um arquivo, ver <xref linkend=" 
     2001"\"sect_07_01_02\"/>." 
    20042002 
    20052003#: ../gloss.xml:1408(glossterm) 
     
    20122010"\"sect_10_02_06_03\"/>." 
    20132011msgstr "" 
    2014 "Exibe a rota que os pacotes seguem na rede até uma máquina, ver " 
    2015 "<xref linkend=\"sect_10_02_06_03\"/>." 
     2012"Exibe a rota que os pacotes seguem na rede até uma máquina, ver <xref " 
     2013"linkend=\"sect_10_02_06_03\"/>." 
    20162014 
    20172015#: ../gloss.xml:1415(glossterm) 
     
    20242022"\"/>." 
    20252023msgstr "" 
    2026 "Um verificador de integridade de arquivos para sistemas UNIX, ver " 
    2027 "<xref linkend=\"sect_10_05_05\"/>." 
     2024"Um verificador de integridade de arquivos para sistemas UNIX, ver <xref " 
     2025"linkend=\"sect_10_05_05\"/>." 
    20282026 
    20292027#: ../gloss.xml:1422(glossterm) 
     
    20412039#: ../gloss.xml:1431(para) 
    20422040msgid "A high quality television application." 
    2043 msgstr "Um programa para assistir televisão de alta qualidade." 
     2041msgstr "Um programa para assistir televisão de alta qualidade." 
    20442042 
    20452043#: ../gloss.xml:1436(glossterm) 
     
    20692067#: ../gloss.xml:1454(para) 
    20702068msgid "Set user file creation mask, see <xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    2071 msgstr "Exibe a máscara de criação de arquivos, " 
    2072 "<xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
     2069msgstr "" 
     2070"Exibe a máscara de criação de arquivos, <xref linkend=\"sect_03_04_02_02\"/>." 
    20732071 
    20742072#: ../gloss.xml:1459(glossterm) 
     
    21332131"> and <xref linkend=\"sect_04_03_05_02\"/>." 
    21342132msgstr "" 
    2135 "Exibe o tempo de funcionamento ininterrupto do sistema e o seu consumo médio, " 
    2136 "ver <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/> e <xref linkend=\"sect_04_03_05_02\"/>." 
     2133"Exibe o tempo de funcionamento ininterrupto do sistema e o seu consumo " 
     2134"médio, ver <xref linkend=\"sect_04_01_04\"/> e <xref linkend=" 
     2135"\"sect_04_03_05_02\"/>." 
    21372136 
    21382137#: ../gloss.xml:1505(glossterm) 
     
    21462145#: ../gloss.xml:1515(para) 
    21472146msgid "Delete a user account and related files." 
    2148 msgstr "Deleta uma conta de usuário e arquivos relacionados." 
     2147msgstr "Deleta uma conta de usuário e arquivos relacionados." 
    21492148 
    21502149#: ../gloss.xml:1520(title) 
     
    21782177"Report virtual memory statistics, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    21792178msgstr "" 
    2180 "Relata as estatísticas de memória virtual, ver " 
    2181 "<xref linkend=\"sect_04_03_05_04\"/>." 
     2179"Relata as estatísticas de memória virtual, ver <xref linkend=" 
     2180"\"sect_04_03_05_04\"/>." 
    21822181 
    21832182#: ../gloss.xml:1543(title) 
     
    21912190#: ../gloss.xml:1547(para) 
    21922191msgid "Show who is logged on and what they are doing." 
    2193 msgstr "Mostra quem está logado e o que estão fazendo." 
     2192msgstr "Mostra quem está logado e o que estão fazendo." 
    21942193 
    21952194#: ../gloss.xml:1552(glossterm) 
     
    22142213"\"sect_03_02_01\"/>." 
    22152214msgstr "" 
    2216 "Exibe o número de bytes, palavras e linhas em arquivos, ver <xref linkend=" 
     2215"Exibe o número de bytes, palavras e linhas em arquivos, ver <xref linkend=" 
    22172216"\"sect_03_02_01\"/>." 
    22182217 
     
    22262225"> and <xref linkend=\"sect_03_03_03_02\"/>." 
    22272226msgstr "" 
    2228 "Mostra o caminho completo para um comando (do shell), ver " 
    2229 "<xref linkend=\"sect_03_02_01\"/> e <xref linkend=\"sect_03_03_03_02\"/>." 
     2227"Mostra o caminho completo para um comando (do shell), ver <xref linkend=" 
     2228"\"sect_03_02_01\"/> e <xref linkend=\"sect_03_03_03_02\"/>." 
    22302229 
    22312230#: ../gloss.xml:1573(glossterm) 
     
    22352234#: ../gloss.xml:1575(para) 
    22362235msgid "Show who is logged on, see <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    2237 msgstr "Mostra quem está logado, ver <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
     2236msgstr "Mostra quem está logado, ver <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    22382237 
    22392238#: ../gloss.xml:1580(glossterm) 
     
    22432242#: ../gloss.xml:1582(para) 
    22442243msgid "Print effective user ID." 
    2245 msgstr "Exibe o ID efetivo do usuário." 
     2244msgstr "Exibe o ID efetivo do usuário." 
    22462245 
    22472246#: ../gloss.xml:1587(glossterm) 
     
    22532252"Query a whois or nicname database, see <xref linkend=\"sect_10_02_06_04\"/>." 
    22542253msgstr "" 
    2255 "Consulta as bases de dados do whois ou nicname, " 
    2256 "<xref linkend=\"sect_10_02_06_04\"/>." 
     2254"Consulta as bases de dados do whois ou nicname, <xref linkend=" 
     2255"\"sect_10_02_06_04\"/>." 
    22572256 
    22582257#: ../gloss.xml:1594(glossterm) 
     
    22622261#: ../gloss.xml:1596(para) 
    22632262msgid "Send a message to another user, see <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    2264 msgstr "Envia uma mensagem para outro usuário, ver " 
    2265 "<xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
     2263msgstr "" 
     2264"Envia uma mensagem para outro usuário, ver <xref linkend=\"sect_04_01_06\"/>." 
    22662265 
    22672266#: ../gloss.xml:1600(title) 
     
    22782277"\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    22792278msgstr "" 
    2280 "Cria e executa linhas de comando a partir da entrada padrão, ver " 
    2281 "<xref linkend=\"sect_03_03_03_03\"/>." 
     2279"Cria e executa linhas de comando a partir da entrada padrão, ver <xref " 
     2280"linkend=\"sect_03_03_03_03\"/>." 
    22822281 
    22832282#: ../gloss.xml:1611(glossterm) 
     
    22872286#: ../gloss.xml:1613(para) 
    22882287msgid "X authority file utility." 
    2289 msgstr "Utilitário de arquivos X authority" 
     2288msgstr "Utilitário de arquivos X authority" 
    22902289 
    22912290#: ../gloss.xml:1618(glossterm) 
     
    23032302#: ../gloss.xml:1627(para) 
    23042303msgid "Graphical front end to cdrecord, see <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    2305 msgstr "Interface gráfica para o cdrecord, ver <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
     2304msgstr "" 
     2305"Interface gráfica para o cdrecord, ver <xref linkend=\"sect_09_02_02\"/>." 
    23062306 
    23072307#: ../gloss.xml:1632(glossterm) 
     
    23112311#: ../gloss.xml:1634(para) 
    23122312msgid "Analog/digital clock for X." 
    2313 msgstr "Relógio analógico/digital para o X." 
     2313msgstr "Relógio analógico/digital para o X." 
    23142314 
    23152315#: ../gloss.xml:1639(glossterm) 
     
    23302330"\"sect_04_02_04\"/> and <xref linkend=\"sect_07_03_02\"/>." 
    23312331msgstr "" 
    2332 "X Display Manager com suporte para XDMCP, para escolha de máquinas, ver " 
     2332"X Display Manager com suporte para XDMCP, para escolha de máquinas, ver " 
    23332333"<xref linkend=\"sect_04_02_04\"/> e <xref linkend=\"sect_07_03_02\"/>." 
    23342334 
     
    23392339#: ../gloss.xml:1655(para) 
    23402340msgid "DVI viewer, see <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    2341 msgstr "Visualizador DVI, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>."0 
     2341msgstr "Visualizador DVI, ver <xref linkend=\"sect_08_01_02_02\"/>." 
    23422342 
    23432343#: ../gloss.xml:1659(glossterm) 
     
    23472347#: ../gloss.xml:1661(para) 
    23482348msgid "X Window graphical editor, see <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    2349 msgstr "Editor gráfico do X, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
     2349msgstr "Editor gráfico do X, ver <xref linkend=\"sect_06_03_03_03\"/>." 
    23502350 
    23512351#: ../gloss.xml:1667(glossterm) 
     
    23662366">." 
    23672367msgstr "" 
    2368 "Programa de controle de acesso a servidores para o X, ver " 
    2369 "<xref linkend=\"sect_10_05_03_02\"/>." 
     2368"Programa de controle de acesso a servidores para o X, ver <xref linkend=" 
     2369"\"sect_10_05_03_02\"/>." 
    23702370 
    23712371#: ../gloss.xml:1681(glossterm) 
     
    23752375#: ../gloss.xml:1683(para) 
    23762376msgid "A free video player, see <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    2377 msgstr "Um tocador de vídeos livre, ver " 
    2378 "<xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
     2377msgstr "Um tocador de vídeos livre, ver <xref linkend=\"sect_11_02_04\"/>." 
    23792378 
    23802379#: ../gloss.xml:1688(glossterm) 
     
    23872386"\"/>." 
    23882387msgstr "" 
    2389 "O daemon extenso para serviços de internet, ver " 
    2390 "<xref linkend=\"sect_10_04_01_02\"/>." 
     2388"O daemon extenso para serviços de internet, ver <xref linkend=" 
     2389"\"sect_10_04_01_02\"/>." 
    23912390 
    23922391#: ../gloss.xml:1695(glossterm) 
     
    23982397"System load average display for X, see <xref linkend=\"sect_04_03_05_06\"/>." 
    23992398msgstr "" 
    2400 "Mostrador do X da carga média do sistema, ver " 
    2401 "<xref linkend=\"sect_04_03_05_06\"/>." 
     2399"Mostrador do X da carga média do sistema, ver <xref linkend=" 
     2400"\"sect_04_03_05_06\"/>." 
    24022401 
    24032402#: ../gloss.xml:1702(glossterm) 
     
    24152414#: ../gloss.xml:1711(para) 
    24162415msgid "Audio player for X, see <xref linkend=\"sect_11_02_02_01\"/>." 
    2417 msgstr "Tocador de áudio para o X, ver <xref linkend=\"sect_11_02_02_01\"/>." 
     2416msgstr "Tocador de áudio para o X, ver <xref linkend=\"sect_11_02_02_01\"/>." 
    24182417 
    24192418#: ../gloss.xml:1716(glossterm) 
     
    24392438#: ../gloss.xml:1734(para) 
    24402439msgid "System administration tool on Novell SuSE Linux." 
    2441 msgstr "Ferramenta de administração do sistema no Novel SuSE Linux." 
     2440msgstr "Ferramenta de administração do sistema no Novel SuSE Linux." 
    24422441 
    24432442#: ../gloss.xml:1738(glossterm) 
     
    24712470#: ../gloss.xml:1764(para) 
    24722471msgid "Search possibly compressed files for a regular expression." 
    2473 msgstr "Busca expressões no interior de arquivos comprimidos." 
     2472msgstr "Busca expressões no interior de arquivos comprimidos." 
    24742473 
    24752474#: ../gloss.xml:1768(glossterm) 
     
    24792478#: ../gloss.xml:1770(para) 
    24802479msgid "Filter for viewing compressed text." 
    2481 msgstr "Filtro para a visualização de texto comprimido." 
     2480msgstr "Filtro para a visualização de texto comprimido." 
    24822481 
    24832482#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 
    24842483#: ../gloss.xml:0(None) 
    24852484msgid "translator-credits" 
    2486 msgstr "André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2009." 
     2485msgstr "André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2009."