Show
Ignore:
Timestamp:
04/22/09 18:55:23 (3 years ago)
Author:
hiei
Message:

app4.po traduzido, pronto para revisão. Pequenas correções ortográficas no app3.po.

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/l10n/guide/docbook/Intro-Linux/app4.po

    r7 r31  
    1 msgid "" 
    2 msgstr "" 
    3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
     1# Brazilian Portuguese translation of intro-linux. 
     2# Copyright (C) 2002-2008 Machtelt Garrels. 
     3# This file is distributed under the same license as the intro-linux documentation (ISBN 978-1596821125). 
     4# André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2009. 
     5# 
     6msgid "" 
     7msgstr "" 
     8"Project-Id-Version: intro-linux 1.27\n" 
    49"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:29-0300\n" 
    5 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    6 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
     10"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:43-0300\n" 
     11"Last-Translator: André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>\n" 
     12"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" 
    813"MIME-Version: 1.0\n" 
    914"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    1217#: ../app4.xml:4(title) ../app4.xml:23(title) 
    1318msgid "GNU Free Documentation License" 
    14 msgstr "" 
     19msgstr "Licença GNU de Documentação Livre" 
    1520 
    1621#: ../app4.xml:6(pubdate) ../app4.xml:20(releaseinfo) 
    1722msgid "Version 1.2, November 2002" 
    18 msgstr "" 
     23msgstr "Versão 1.2, Novembro de 2002" 
    1924 
    2025#: ../app4.xml:7(year) 
    2126msgid "2000,2001,2002" 
    22 msgstr "" 
     27msgstr "2000,2001,2002" 
    2328 
    2429#: ../app4.xml:8(holder) 
    2530msgid "Free Software Foundation, Inc." 
    26 msgstr "" 
     31msgstr "Free Software Foundation, Inc." 
    2732 
    2833#: ../app4.xml:11(street) 
    2934msgid "51 Franklin St, Fifth Floor" 
    30 msgstr "" 
     35msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor" 
    3136 
    3237#: ../app4.xml:12(city) 
    3338msgid "Boston" 
    34 msgstr "" 
     39msgstr "Boston" 
    3540 
    3641#: ../app4.xml:13(state) 
    3742msgid "MA" 
    38 msgstr "" 
     43msgstr "MA" 
    3944 
    4045#: ../app4.xml:14(postcode) 
    4146msgid "02110-1301" 
    42 msgstr "" 
     47msgstr "02110-1301" 
    4348 
    4449#: ../app4.xml:15(country) 
    4550msgid "USA" 
    46 msgstr "" 
     51msgstr "EUA" 
    4752 
    4853#: ../app4.xml:10(address) 
     
    5156"<placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>" 
    5257msgstr "" 
     58"Free Software Foundation, Inc. <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, " 
     59"<placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>" 
    5360 
    5461#: ../app4.xml:17(para) 
     
    5764"document, but changing it is not allowed." 
    5865msgstr "" 
     66"É permitido a qualquer um copiar e distribuir cópias exatas deste documento de " 
     67"licença, embora não seja permitido alterá-lo." 
    5968 
    6069#: ../app4.xml:24(title) 
    6170msgid "PREAMBLE" 
    62 msgstr "" 
     71msgstr "PREÂMBULO" 
    6372 
    6473#: ../app4.xml:26(para) 
     
    7281"others." 
    7382msgstr "" 
     83"O propósito desta “Licença” é possibilitar que um manual, livro-texto ou " 
     84"outro documento útil e funcional torne-se \"livre\", no sentido de que " 
     85"permaneçam asseguradas as liberdades de reproduzi-lo e redistribuí-lo, " 
     86"alterando-o ou não, com ou sem fins comerciais. Secundariamente, esta " 
     87"Licença preserva ao autor e ao editor um modo de conseguir créditos por " 
     88"suas obras, sem serem considerados responsáveis pela alterações realizadas " 
     89"por terceiros." 
    7490 
    7591#: ../app4.xml:34(para) 
     
    8096"software." 
    8197msgstr "" 
     98"Esta Licença é uma forma de \"copyleft\" (\"permissão de cópia\"), o que " 
     99"implica que obras derivadas da obra objeto desta Licença devem, elas próprias, " 
     100"ser livres em igual significado. Ela complementa complementa a Licença Pública " 
     101"Geral GNU, a qual é uma licença de permissão de cópia elaborada para softwares " 
     102"livres." 
    82103 
    83104#: ../app4.xml:39(para) 
     
    91112"is instruction or reference." 
    92113msgstr "" 
     114"Esta Licença foi elaborada com a finalidade de ser usada para manuais de " 
     115"software livre, vez que o software livre carece de uma documentação " 
     116"livre: um programa livre deveria vir com manuais que provessem as mesmas " 
     117"liberdades que o software provê. Todavia, esta Licença não se restringe a " 
     118"manuais de software; ela pode ser usada para qualquer obra literária, " 
     119"independentemente do seu conteúdo ou forma de publicação. Recomenda-se o " 
     120"uso desta Licença, principalmente, para obras cujo objetivo seja a " 
     121"instrução ou a referência." 
    93122 
    94123#: ../app4.xml:48(title) 
    95124msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" 
    96 msgstr "" 
     125msgstr "APLICABILIDADE E DEFINIÇÕES" 
    97126 
    98127#: ../app4.xml:50(para) 
     
    107136"in a way requiring permission under copyright law." 
    108137msgstr "" 
     138"Esta Licença aplica-se a qualquer manual ou outra obra, inserida em " 
     139"qualquer meio, a qual contenha um aviso pelo detentor de direitos autorais " 
     140"sobre ela dispondo que a mesma pode ser distribuída sob os termos desta " 
     141"Licença. Tal aviso garante uma licença desonerada do pagamento de royalties, " 
     142"com validade mundial e prazo ilimitado, para usar a obra objeto da Licença " 
     143"sob os termos e condições aqui previstos. O \"Documento\", abaixo, refere-se " 
     144"ao manual ou obra objeto desta Licença. Qualquer membro do público é um " 
     145"licenciado (o \"Licenciado\"). O aceite do Licenciado quanto aos termos da " 
     146"Licença ocorre se realizar a reprodução, alteração ou distribuição do " 
     147"Documento de forma não autorizada segundo a Lei de Direitos Autorais." 
    109148 
    110149#: ../app4.xml:60(para) 
     
    114153"and/or translated into another language." 
    115154msgstr "" 
     155"Uma \"Versão Alterada\" do Documento significa uma obra que contenha o " 
     156"Documento ou parte dele, tanto exata como com alterações e/ou traduzida em " 
     157"outro idioma." 
    116158 
    117159#: ../app4.xml:64(para) 
     
    127169"position regarding them." 
    128170msgstr "" 
     171"Uma \"Seção Secundária\" é um apêndice com nome ou uma seção inicial do " 
     172"Documento que trate exclusivamente da relação dos editores ou autores do " 
     173"Documento com o tema (ou questões correlacionadas) e que seja despida de " 
     174"qualquer assunto com ele diretamente relacionado. Desta forma, se o " 
     175"Documento é em parte um livro-texto de matemática, uma Seção Secundária " 
     176"não deve tratar de matemática. A relação pode ser uma questão de conexão " 
     177"histórica com o tema ou assuntos relacionados ou de posições legais, " 
     178"comerciais, filosóficas, éticas ou políticas a respeito deles." 
    129179 
    130180#: ../app4.xml:75(para) 
     
    137187"does not identify any Invariant Sections then there are none." 
    138188msgstr "" 
     189"As \"Seções Inalteráveis\" são certas Seções Secundárias cujos títulos estão " 
     190"expressamente previstos como sendo tais, no aviso que dispõe que o Documento " 
     191"é distribuído sob os termos desta Licença. Se uma seção não se enquadra na " 
     192"definição acima de Secundária, então, não será permitida a sua designação de " 
     193"Inalterável. O Documento pode não conter quaisquer Seções Inalteráveis. Se o " 
     194"Documento não identificar quaisquer Seções Inalteráveis, então, nenhuma será. " 
    139195 
    140196#: ../app4.xml:83(para) 
     
    145201"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words." 
    146202msgstr "" 
     203"Os \"Textos de Capa\" são certas passagens de texto curtas que encontram-se " 
     204"listadas como Textos de Capa e Textos de Contracapa, no aviso que dispõe que " 
     205"o Documento é distribuído sob esta Licença. Um Texto de Capa pode conter no " 
     206"máximo 5 palavras e um Texto de Contracapa pode conter no máximo de 25 palavras." 
    147207 
    148208#: ../app4.xml:89(para) 
     
    161221"\"Opaque\"." 
    162222msgstr "" 
     223"Uma cópia \"Transparente\" do Documento significa uma cópia legível por uma " 
     224"máquina, apresentada em um formato cujas especificações encontram-se " 
     225"disponíveis ao público em geral, a qual possibilite a revisão imediata do " 
     226"Documento através de editores de texto genéricos, ou (para imagens compostas " 
     227"de pixels) programas de edição de imagem genéricos ou (para desenhos) algum " 
     228"editor de desenhos largamente disponível, e a qual possibilite a inserção em " 
     229"formatadores de textos ou a tradução automática em formatos que possibilitem " 
     230"a inserção em uma variedade de formatadores de texto. Uma cópia realizada em " 
     231"outro formato de arquivo Transparente cuja marcação, ou sua ausência, tenha " 
     232"sido elaborada para impedir ou desencorajar alterações subseqÃŒentes por " 
     233"leitores não é Transparente. Um formato de imagem não é Transparente se " 
     234"utilizado para uma quantidade substancial de texto. Denomina-se \"Opaca\" " 
     235"uma cópia não-transparente." 
    163236 
    164237#: ../app4.xml:103(para) 
     
    174247"for output purposes only." 
    175248msgstr "" 
     249"Exemplos de formatos que tornam uma cópia Transparente incluem ASCII puro, " 
     250"sem marcação, formato de entrada Texinfo, formato de entrada LaTeX, SGML ou " 
     251"XML quando utilizado um DTD publicamente disponível e HTML padrão simples, " 
     252"PostScrip ou PDF elaborados para modificação humana. Exemplos de formatos " 
     253"transparentes de imagem incluem PNG, XCF e JPG. Formatos Opacos incluem os " 
     254"formatos proprietários que podem ser lidos e editados somente por editores " 
     255"de texto também proprietários, SGML ou XML para os quais DTD e/ou " 
     256"ferramentas de processo não se encontram disponíveis em caráter genérico, " 
     257"e o HTML criado por máquinas, PostScript ou PDF elaborados somente com " 
     258"finalidade de saída por alguns editores de texto apenas." 
    176259 
    177260#: ../app4.xml:114(para) 
     
    184267"body of the text." 
    185268msgstr "" 
     269"\"Página do Título\" significa, para um livro impresso, a própria página do " 
     270"título, acrescida das páginas seguintes necessárias para conter, de maneira " 
     271"legível, o material que esta Licença requer que apareça na Página o Título. " 
     272"Para obras em formatos que não possuem página do título como tal, a Página " 
     273"do Título significa o texto com aspecto mais próximo ao título da obra, " 
     274"anterior ao começo do texto de corpo." 
    186275 
    187276#: ../app4.xml:121(para) 
     
    195284"\"Entitled XYZ\" according to this definition." 
    196285msgstr "" 
     286"Uma seção \"Intitulada XYZ\" significa uma subunidade do Documento cujo título " 
     287"ou é exatamente XYZ ou contém XYZ entre parênteses em seguida do texto que " 
     288"traduz XYZ em outro idioma. Aqui XYZ representa do nome de uma seção específica " 
     289"citada abaixo, tais como \"Agradecimentos\", \"Dedicatória\", \"Apoio\", ou " 
     290"\"Histórico\". Para \"Preservar o Título\" de tais seções quando o Licenciado " 
     291"alterar o Documento significa que ele permanecerá uma seção \"Intitulada XYZ\" " 
     292"de acordo com esta definição." 
    197293 
    198294#: ../app4.xml:130(para) 
     
    205301"License." 
    206302msgstr "" 
     303"O Documento pode conter Cláusulas de Isenção de Responsabilidade em seguida " 
     304"ao aviso que dispõe que esta Licença aplica-se a ele. Estas Cláusulas de " 
     305"Isenção de Responsabilidade são tidas como inclusas, por referência, nesta " 
     306"Licença, mas somente com fins de limitação da responsabilidade; quaisquer " 
     307"outras implicações que estas cláusulas venham a ter são ilícitas e sem " 
     308"efeitos perante esta Licença." 
    207309 
    208310#: ../app4.xml:138(title) 
    209311msgid "VERBATIM COPYING" 
    210 msgstr "" 
     312msgstr "CÓPIAS LITERAIS" 
    211313 
    212314#: ../app4.xml:140(para) 
     
    222324"conditions in section 3." 
    223325msgstr "" 
     326"Ao Licenciado é permitido reproduzir e distribuir o Documento em qualquer " 
     327"meio, tanto comercialmente como não-comercialmente, desde que esta Licença, " 
     328"o aviso de direitos autorais e o aviso de licença, dispondo que esta Licença " 
     329"aplica-se ao Documento, sejam reproduzidos em todas as cópias e que não sejam " 
     330"adicionadas condições outras àquelas desta Licença. Ao Licenciado não é " 
     331"permitido o uso de medidas técnicas para obstruir o controle sobre a leitura " 
     332"ou reprodução subseqÃŒente das cópias que ele realizar ou distribuir. Todavia, " 
     333"ao Licenciado faculta-se o recebimento de contraprestação em troca das cópias. " 
     334"Se o Licenciado distribuir um número suficientemente elevado de cópias, ele " 
     335"deverá também cumprir o disposto na seção 3." 
    224336 
    225337#: ../app4.xml:151(para) 
     
    228340"may publicly display copies." 
    229341msgstr "" 
     342"Ao Licenciado é permitido o empréstimo de cópias sob as mesmas condições " 
     343"acima, bem como é permitida a exibição pública das cópias." 
    230344 
    231345#: ../app4.xml:155(title) 
    232346msgid "COPYING IN QUANTITY" 
    233 msgstr "" 
     347msgstr "REPRODUÇÃO EM LARGA ESCALA" 
    234348 
    235349#: ../app4.xml:157(para) 
     
    247361"verbatim copying in other respects." 
    248362msgstr "" 
     363"Se o Licenciado publicar cópias impressas (ou cópias em um meio que comumente " 
     364"possui capas impressas) do Documento, em número superior a 100 cópias, e o " 
     365"aviso de Licença exigir Textos de Capa, o Licenciado deverá encadernar as " 
     366"cópias em capas que reproduzam, de forma clara e legível, todos os Textos de " 
     367"Capa: Textos de Capa na capa e Textos de Contracapa na contracapa. Ambas as " 
     368"capas deverão, ainda, de forma também clara e legível, identificar o Licenciado " 
     369"como o Editor de tais cópias. A Capa deverá apresentar o título completo com " 
     370"todas as palavras do título igualmente chamativas e visíveis. O Licenciado " 
     371"poderá adicionar outros materiais às capas. As cópias cujas alterações " 
     372"limitem-se às capas, desde que preservem o título do Documento e satisfaçam " 
     373"estas condições, podem ser consideradas cópias exatas sob outros aspectos." 
    249374 
    250375#: ../app4.xml:170(para) 
     
    254379"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." 
    255380msgstr "" 
     381"Se os textos necessários para qualquer das capas for muito extenso para " 
     382"ser enquadrado de forma legível, o Licenciado deverá dispor as primeiras " 
     383"listadas (tantas quantas enquadrarem-se de maneira legível) na capa, " 
     384"continuando com as demais nas páginas subseqÃŒentes." 
    256385 
    257386#: ../app4.xml:175(para) 
     
    269398"retailers) of that edition to the public." 
    270399msgstr "" 
     400"Se o Licenciado publicar ou distribuir cópias Opacas do Documento em número " 
     401"superior a 100, deverá incluir também uma cópia Transparente legível por " 
     402"máquina juntamente com a cópia Opaca ou, subsidiariamente, dispor na ou com " 
     403"cada cópia Opaca uma localização em rede de computadores à qual o público " 
     404"geral usuário de redes de computadores possa acessar ou obter uma cópia " 
     405"Transparente completa, livre de quaisquer materiais adicionais, usando " 
     406"padrões públicos de protocolos de rede. Se o Licenciado optar pela última, " 
     407"deverá tomar os cuidados razoavelmente prudentes, quando do início da " 
     408"distribuição de cópias Opacas em larga escala, a assegurar que esta cópia " 
     409"Transparente permaneça acessível na localização disposta por pelo menos um " 
     410"ano após a distribuição da última dentre as cópias Opacas (feita de forma " 
     411"direta ou indireta, por agentes ou distribuidores) daquela edição ao público." 
    271412 
    272413#: ../app4.xml:188(para) 
     
    276417"a chance to provide you with an updated version of the Document." 
    277418msgstr "" 
     419"É solicitado, mas não exigido, que o Licenciado contate os autores do " 
     420"Documento antes de redistribuírem cópias em larga escala, de forma a dar-lhes " 
     421"chance de fornecer ao Licenciado uma cópia atualizada do Documento." 
    278422 
    279423#: ../app4.xml:194(title) 
    280424msgid "MODIFICATIONS" 
    281 msgstr "" 
     425msgstr "ALTERAÇÕES" 
    282426 
    283427#: ../app4.xml:196(para) 
     
    290434"these things in the Modified Version:" 
    291435msgstr "" 
     436"O Licenciado pode reproduzir e distribuir uma Versão Alterada do Documento " 
     437"sob os termos e condições das seções 2 e 3 acima, desde que distribua sob esta " 
     438"exata Licença, com a Versão Alterada em lugar do Documento, de forma a " 
     439"licenciar a distribuição e alteração da Versão Alterada a qualquer um que " 
     440"possua uma cópia dela. Deverá, ainda, na Versão Alterada, cumprir as seguintes " 
     441"condições:" 
    292442 
    293443#: ../app4.xml:205(title) 
    294444msgid "GNU FDL Modification Conditions" 
    295 msgstr "" 
     445msgstr "Condições de Alteração da GNU LDL" 
    296446 
    297447#: ../app4.xml:206(simpara) 
     
    303453"gives permission." 
    304454msgstr "" 
     455"Fazer uso na Página do Título (e nas capas, quando houver) um título distinto " 
     456"daquele do Documento e daqueles de versões anteriores (os quais deverão, se " 
     457"houver, ser listados na seção de Histórico do Documento). O Licenciado poderá " 
     458"fazer uso do título de uma versão anterior quando autorizado pelo editor " 
     459"original da versão;" 
    305460 
    306461#: ../app4.xml:212(simpara) 
     
    312467"from this requirement." 
    313468msgstr "" 
     469"Fazer constar, na Página do Título, como autores, uma ou mais pessoas ou " 
     470"entidades responsáveis pela autoria das alterações realizadas na Versão " 
     471"Alterada, juntamente com, no mínimo, 5 (cinco) dentre os principais autores " 
     472"(todos eles, caso houver menos de cinco), exceto quando por estes desincumbido " 
     473"deste requisito;" 
    314474 
    315475#: ../app4.xml:218(simpara) 
     
    318478"as the publisher." 
    319479msgstr "" 
     480"Dispor, na Página do Título, o nome do Editor da Versão Alterada, como editor;" 
    320481 
    321482#: ../app4.xml:220(simpara) 
    322483msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." 
    323 msgstr "" 
     484msgstr "Preservar todos os avisos de direitos autorais do Documento;" 
    324485 
    325486#: ../app4.xml:222(simpara) 
     
    328489"other copyright notices." 
    329490msgstr "" 
     491"Inserir um aviso adequado de direitos autorais para as alterações do " 
     492"Licenciado, próxima aos demais avisos desta natureza;" 
    330493 
    331494#: ../app4.xml:225(simpara) 
     
    336499"link> below." 
    337500msgstr "" 
     501"Incluir, imediatamente após os avisos de direitos autorais, um aviso de " 
     502"licença dando permissão pública ao uso da Versão Alterada sob os termos " 
     503"desta Licença, do modo disposto no \"Adendo\" abaixo;" 
    338504 
    339505#: ../app4.xml:230(simpara) 
     
    342508"required Cover Texts given in the Document's license notice." 
    343509msgstr "" 
     510"Preservar, neste aviso de licença, a lista completa de Seções Inalteráveis " 
     511"e Texto de Capa exigidos no aviso de Licença do Documento;" 
    344512 
    345513#: ../app4.xml:233(simpara) 
    346514msgid "Include an unaltered copy of this License." 
    347 msgstr "" 
     515msgstr "Incluir uma cópia inalterada desta Licença;" 
    348516 
    349517#: ../app4.xml:235(simpara) 
     
    356524"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." 
    357525msgstr "" 
     526"Preservar a seção intitulada \"Histórico\", preservar seu Título, e acrescer " 
     527"a ela um item constando, no mínimo, o título, ano, novos autores e editor da " 
     528"Versão Alterada, do modo disposto na Página do Título. Se não houver uma " 
     529"seção intitulada \"Histórico\" no Documento, criar uma fazendo constar o " 
     530"título, ano, autores e editor do Documento, da forma disposta em sua Página " 
     531"do Título e, então, inserir um item descrevendo a Versão Alterada, conforme " 
     532"disposto acima;" 
    358533 
    359534#: ../app4.xml:243(simpara) 
     
    367542"permission." 
    368543msgstr "" 
     544"Preservar a localização na rede, quando houver, disposta no Documento para " 
     545"acesso pelo público a uma cópia Transparente do Documento e, da mesma forma, " 
     546"os localização na rede disposta no Documento para versões anteriores, nas " 
     547"quais ele se baseou. Estas podem ser inseridas na seção Histórico. O " 
     548"Licenciado poderá omitir a localização na rede de para uma obra que tenha " 
     549"sido publicada há, pelo menos, 4 (quatro) anos antes do Documento, ou quando " 
     550"o editor da referida versão der-lhe permissão explícita para tanto;" 
    369551 
    370552#: ../app4.xml:251(simpara) 
     
    375557"therein." 
    376558msgstr "" 
     559"Para qualquer seção intitulada \"Agradecimentos\" ou \"Dedicatória\", " 
     560"preservar o Título da seção, bem como, ao longo da seção, toda substância e " 
     561"tom de cada agradecimento aos colaboradores e/ou dedicatórias nela dispostas;" 
    377562 
    378563#: ../app4.xml:256(simpara) 
     
    382567"part of the section titles." 
    383568msgstr "" 
     569"Preservar todas as Seções Inalteráveis do Documento, inalteradas em seus " 
     570"título e corpo. Números das seções ou seus equivalentes não são considerados " 
     571"parte do título da seção;" 
    384572 
    385573#: ../app4.xml:260(simpara) 
     
    388576"included in the Modified Version." 
    389577msgstr "" 
     578"Apagar qualquer Seção Intitulada \"Apoio\". Tal seção não pode ser " 
     579"incluída na Versão Alterada;" 
    390580 
    391581#: ../app4.xml:263(simpara) 
     
    394584"conflict in title with any Invariant Section." 
    395585msgstr "" 
     586"Não alterar o título de uma seção existente intitulada Apoio ou de forma " 
     587"a entrar em conflito com alguma Seção Inalterável;" 
    396588 
    397589#: ../app4.xml:266(simpara) 
    398590msgid "Preserve any Warranty Disclaimers." 
    399 msgstr "" 
     591msgstr "Preservar quaisquer Cláusulas de Isenção de Responsabilidade." 
    400592 
    401593#: ../app4.xml:270(para) 
     
    408600"any other section titles." 
    409601msgstr "" 
     602"Se a Versão Alterada incluir novas seções iniciais ou apêndices que se " 
     603"enquadrem no conceito de Seção Secundária e não contenham materiais copiados " 
     604"do Documento, o Licenciante poderá, a seu critério, tornar estas seções " 
     605"inalteráveis. Para fazê-lo, deverá acrescentar seus títulos à lista de " 
     606"Seções Inalteráveis no aviso de licença da Versão Modificada. Seus títulos " 
     607"deverão ser distintos de quaisquer outros." 
    410608 
    411609#: ../app4.xml:277(para) 
     
    416614"organization as the authoritative definition of a standard." 
    417615msgstr "" 
     616"Licenciado poderá inserir uma seção intitulada \"Apoio\", desde que ela " 
     617"contenha somente menção aos apoiadores de sua Versão Alterada por vários " 
     618"sujeitos - por exemplo, notas do revisor ou de que o texto foi aprovado " 
     619"por dada organização responsável pela definição de padrões de qualidade." 
    418620 
    419621#: ../app4.xml:283(para) 
     
    429631"old one." 
    430632msgstr "" 
     633"O Licenciado poderá inserir uma trecho de, no máximo, 5 (cinco) palavras " 
     634"como Texto de Capa e outra de, no máximo, 25 (vinte e cinco) como Texto de " 
     635"Contracapa, ao fim da lista de Textos de Capa da Versão Alterada. Somente " 
     636"um trecho do Texto de Capa e um do Texto de Contracapa poderão ser inseridos " 
     637"por (ou por meio de acordos feitos por) qualquer entidade. Se o Documento já " 
     638"incluir um texto de capa para a mesma capa, inserido anteriormente pelo " 
     639"Licenciado ou segundo os termos de acordo celebrado entre o Licenciado e a " 
     640"mesma entidade em nome da qual ele atua, será vedado inserir outra; será, " 
     641"contudo, lícito permutar a anterior, quando expressamente autorizado pelo " 
     642"editor da anterior." 
    431643 
    432644#: ../app4.xml:293(para) 
     
    436648"endorsement of any Modified Version." 
    437649msgstr "" 
     650"O(s) autor(es) e editor(es) do Documento não outorgam permissão, através " 
     651"desta Licença, para que sejam usados seus nomes em publicidade para ou de " 
     652"forma a implicar apoio a qualquer Versão Alterada." 
    438653 
    439654#: ../app4.xml:298(title) 
    440655msgid "COMBINING DOCUMENTS" 
    441 msgstr "" 
     656msgstr "DA COMBINAÇÃO DE DOCUMENTOS" 
    442657 
    443658#: ../app4.xml:300(para) 
     
    450665"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers." 
    451666msgstr "" 
     667"O Licenciado poderá combinar o Documento com qualquer outro documento " 
     668"distribuído sob esta Licença, sob os termos estipulados na seção 4 acima " 
     669"para versões alteradas, desde que inclua na combinação todas as Seções " 
     670"Inalteráveis de todos os documentos originais, inalteradas, e listadas " 
     671"como Seções Inalteráveis no aviso de licença da obra combinada, bem como " 
     672"preservadas todas as Cláusulas de Isenção de Responsabilidade." 
    452673 
    453674#: ../app4.xml:308(para) 
     
    462683"combined work." 
    463684msgstr "" 
     685"A obra combinada deve conter somente uma cópia desta Licença, e múltiplas " 
     686"Seções Inalteráveis devem ser substituídas por uma única cópia. Se houver " 
     687"múltiplas Seções Inalteráveis com o mesmo nome, mas conteúdos diferentes, " 
     688"deverá tornar único o título de cada seção, inserindo ao seu final, entre " 
     689"parênteses, o nome do autor original ou editor daquela seção, quando " 
     690"conhecido, ou, subsidiariamente, um número único. Deverá, também, realizar " 
     691"as mesmas alterações aos títulos das seções na lista de Seções Inalteráveis " 
     692"constante do aviso de licença da obra combinada." 
    464693 
    465694#: ../app4.xml:317(para) 
     
    471700"\"Endorsements\"." 
    472701msgstr "" 
     702"Na combinação, o Licenciado deve combinar quaisquer seções intituladas " 
     703"\"Histórico\" dos diversos documentos originais, unificando-as; da mesma " 
     704"maneira, deverá combinar quaisquer seções intituladas \"Agradecimentos\", " 
     705"bem como \"Dedicatória\". O Licenciado deverá apagar quaisquer seções " 
     706"intituladas \"Apoio\"." 
    473707 
    474708#: ../app4.xml:324(title) 
    475709msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" 
    476 msgstr "" 
     710msgstr "COLEÇÕES DE DOCUMENTOS" 
    477711 
    478712#: ../app4.xml:326(para) 
     
    484718"copying of each of the documents in all other respects." 
    485719msgstr "" 
     720"O Licenciado poderá fazer uma coleção a partir do Documento e outros " 
     721"documentos distribuídos sob esta Licença e substituir a Licença dos diversos " 
     722"documentos por uma única cópia incluída na coleção, desde que cumprindo os " 
     723"termos e condições desta Licença para cópias exatas de cada um dos documentos " 
     724"em todos os demais aspectos." 
    486725 
    487726#: ../app4.xml:333(para) 
     
    492731"regarding verbatim copying of that document." 
    493732msgstr "" 
     733"O Licenciado poderá retirar um documento isolado de tal coleção e " 
     734"distribuí-lo individualmente sob esta Licença, desde que insira uma cópia " 
     735"desta Licença no documento retirado da coleção e cumpra os termos e condições " 
     736"desta Licença em todos os demais aspectos concernentes à reprodução exata " 
     737"daquele documento." 
    494738 
    495739#: ../app4.xml:340(title) 
    496740msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" 
    497 msgstr "" 
     741msgstr "AGREGAÇÃO COM TRABALHOS INDEPENDENTES" 
    498742 
    499743#: ../app4.xml:342(para) 
     
    508752"the Document." 
    509753msgstr "" 
     754"Uma compilação do Documento ou de seus derivados com outro que lhe seja " 
     755"separado e independente, em um ou junto a um volume de armazenamento ou " 
     756"meio de distribuição, é chamado de \"agregado\", se o direito de autor " 
     757"resultante da compilação não for utilizado para limitar os direitos legais " 
     758"dos usuários da compilação, além daquilo que permitem as obras " 
     759"individualmente consideradas. Quando o Documento for incluído em um " 
     760"agregado, esta licença não se aplica às suas demais obras que não forem, " 
     761"elas próprias, obras derivadas do Documento." 
    510762 
    511763#: ../app4.xml:351(para) 
     
    518770"covers that bracket the whole aggregate." 
    519771msgstr "" 
     772"Se a exigência do Texto de Capa da seção 3 for aplicável a estas cópias do " 
     773"Documento, então, se o Documento for inferior à metade do agregado, o Texto " 
     774"de Capa do Documento poderá ser disposto nas capas que encadernam o Documento " 
     775"dentro do agregado, ou seu equivalente eletrÃŽnico, quando este for seu " 
     776"formato. De outro modo, eles deverão constar nas capas impressas que " 
     777"encadernam o agregado inteiro." 
    520778 
    521779#: ../app4.xml:360(title) 
    522780msgid "TRANSLATION" 
    523 msgstr "" 
     781msgstr "TRADUÇÃO" 
    524782 
    525783#: ../app4.xml:362(para) 
     
    537795"disclaimer, the original version will prevail." 
    538796msgstr "" 
     797"A tradução é considerada uma espécie de alteração, de modo que é lícito ao " 
     798"Licenciado distribuir cópias do Documento sob os termos da seção 4. Para " 
     799"substituir as Seções Inalteráveis por suas traduções é necessária a obtenção " 
     800"de autorização especial dos detentores de direitos autorais, porém é facultada " 
     801"a inclusão de traduções das Seções Inalteráveis quando associadas às versões " 
     802"originais destas seções. O Licenciado poderá incluir uma tradução desta " 
     803"Licença e de todos os avisos de licença no Documento, bem como quaisquer " 
     804"Cláusulas de Isenção de Responsabilidade, desde que também inclua a verão " 
     805"original no idioma Inglês, juntamente com as versões originais dos avisos de " 
     806"licença e isenção de responsabilidade. Havendo quaisquer conflitos entre a " 
     807"tradução e sua versão original ou um aviso ou cláusula de isenção de " 
     808"responsabilidade, a versão original deverá prevalecer sobre a tradução." 
    539809 
    540810#: ../app4.xml:375(para) 
     
    544814"(section 1) will typically require changing the actual title." 
    545815msgstr "" 
     816"Se uma seção do Documento for intitulada \"Agradecimento\", \"Dedicatória\", " 
     817"ou \"Histórico\", a exigência (seção 4) de Preservar seu Título (seção 1) " 
     818"exigirá uma mudança em seu título real." 
    546819 
    547820#: ../app4.xml:381(title) 
    548821msgid "TERMINATION" 
    549 msgstr "" 
     822msgstr "EXTINSÃO" 
    550823 
    551824#: ../app4.xml:383(para) 
     
    558831"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." 
    559832msgstr "" 
     833"O Licenciado não poderá reproduzir, alterar, sublicenciar ou distribuir o " 
     834"Documento exceto segundos os termos e condições desta Licença. Quaisquer " 
     835"outras formas são consideradas ilícitas e implicarão na extinção de seus " 
     836"direitos sob esta Licença. Todavia, terceiros que tiverem obtido cópias ou " 
     837"direitos do Licenciado sob os termos e condições desta Licença não terão " 
     838"seus direitos igualmente extintos, desde que tais terceiros respeitem " 
     839"integralmente os termos desta Licença." 
    560840 
    561841#: ../app4.xml:392(title) 
    562842msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" 
    563 msgstr "" 
     843msgstr "FUTURAS REVISÕES DESTA LICENÇA" 
    564844 
    565845#: ../app4.xml:394(para) 
     
    570850"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." 
    571851msgstr "" 
     852"A Free Software Foundation poderá publicar novas e revisadas versões da GNU " 
     853"Free Documentation License de tempos em tempos. Tais novas versões serão " 
     854"semelhantes em espírito à presente versão, mas podem diferir em detalhes " 
     855"relativos a abordagem de novos problemas ou questões. Veja: " 
     856"http://www.gnu.org/copyleft/." 
    572857 
    573858#: ../app4.xml:400(para) 
     
    582867"Free Software Foundation." 
    583868msgstr "" 
     869"Cada versão da Licença recebe um número distinto. Se o Documento especifica " 
     870"uma versão determinada da Licença \"ou qualquer versão posterior\" aplica-se a " 
     871"ele, o Licenciado pode obter por cumprir os termos e condições daquela " 
     872"determinada versão ou qualquer outra a ela posteriormente publicada (excluídos " 
     873"os rascunhos) pela Free Software Foundation. Se o Documento não especifica uma " 
     874"versão da Licença, o Licenciado poderá escolher qualquer versão já publicada " 
     875"(excluídos os rascunhos) pela Free Software Foundation." 
    584876 
    585877#: ../app4.xml:410(title) 
    586878msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents" 
    587 msgstr "" 
     879msgstr "ADENDO: Como utilizar esta Licença para os seus documentos" 
    588880 
    589881#: ../app4.xml:413(para) 
     
    593885"just after the title page:" 
    594886msgstr "" 
     887"Para usar esta Licença em um documento de sua autoria, inclua uma cópia da " 
     888"Licença no documento e faça constar o seguintes avisos de direitos autorais " 
     889"e licença de uso, logo após a página do título:" 
    595890 
    596891#: ../app4.xml:418(title) ../app4.xml:432(title) 
     
    607902"Free Documentation License\"." 
    608903msgstr "" 
     904"Copyright (c) ANO SEU NOME. Garante-se a permissão para copiar, distribuir " 
     905"e/ou modificar este documento sob os termos da GNU Free Documentation License, " 
     906"Versão 1.2 ou outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation; " 
     907"sem Seções Inalteráveis, sem Textos de Capa ou Contracapa. Uma cópia desta " 
     908"licença pode ser encontrada na seção intitulada \"GNU Free Documentation " 
     909"License\"." 
    609910 
    610911#: ../app4.xml:428(para) 
     
    613914"replace the \"with...Texts.\" line with this:" 
    614915msgstr "" 
     916"Se houver Seções Inalteráveis, Textos de Capa ou Contracapa, substitua a " 
     917"oração \"sem 
 Contracapa\" por:" 
    615918 
    616919#: ../app4.xml:433(para) 
     
    619922"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST." 
    620923msgstr "" 
     924"sendo Seções Inalteráveis LISTE SEUS TÍTULOS, sendo os Textos de Capa LISTE " 
     925"e sendo os Textos de Contracapa LISTE." 
    621926 
    622927#: ../app4.xml:438(para) 
     
    625930"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation." 
    626931msgstr "" 
     932"Se houver Seções Inalteráveis, mas não houver Textos de Capa ou qualquer " 
     933"outra combinação dos três, misture as alternativas acima consoante a situação." 
    627934 
    628935#: ../app4.xml:442(para) 
     
    633940"software." 
    634941msgstr "" 
     942"Se o documento contiver exemplos de código de software não triviais, é " 
     943"recomendado distribuir estes exemplos, em paralelo, de acordo com o seu " 
     944"critério, através de uma licença de software livre, tal como a GNU General " 
     945"Public License, de modo a permitir que sejam usados em softwares livres." 
    635946 
    636947#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. 
    637948#: ../app4.xml:0(None) 
    638949msgid "translator-credits" 
    639 msgstr "" 
     950msgstr "André Nunes Batista <andrenbatista@gmail.com>, 2008, 2009."