O que é o LDP?

O LDP (Linux Documentation Project) é o projeto de documentação do software livre, um desenvolvimento livre e de alta qualidade formado por voluntários. Hoje ele é chefiado por Guylhem Aznar e o site, antes conhecido como  linuxdoc agora é acessado através do endereço  http://tldp.org.

O que é o LDP-BR ?

É o projeto brasileiro do LDP, ou seja, é uma outra equipe de voluntários trabalhando na tradução de um documento oficial publicado pelo LDP. Além das traduções, o projeto tem os seus documentos originais.

O LDP-BR é um espelho do LDP?

Não, o LDP-BR é o tradutor oficial do LDP para o português do Brasil. Confira em:  Esforços de Tradução (Translation Effort)

Por que os servidores do LDP-BR apontam para o domínio da Conectiva, atual Mandriva?

A Conectiva S.A. oferece ao LDP-BR uma parte de seu link e uma máquina para que o projeto possa ser concretizado. Essa relação não oferece, entretanto, qualquer vantagem diferenciada à Conectiva em termos de acesso aos documentos.

Qual a relação da Conectiva S.A. com o LDP-BR?

A Conectiva simplesmente fornece as máquinas, pois ela não paga os seus funcionários para traduzirem os documentos para o LDP.

Ela simplesmente fornece o hardware necessário para o projeto LDP-BR.

Mas alguns membros do LDP-BR não são da própria Conectiva, atual Mandriva?

Eles, assim como os outros, são voluntários.

Quais projetos exigem documentos assinados junto a  FSF ?

Atualmente o único projeto que exige isso é o de tradução de potfiles gerenciado pelo robô do François Pinard (as mensagens que vemos na lista de discussão quanto as porcentagens de tradução em arquivos são enviadas por este robô).

Quero criar um HowTo que não existe no LDP. Como proceder?

Primeiro consulte a equipe do LDP-BR e certifique-se que realmente esse HowTo não existe (inscreva-se na nossa lista, veja como mais abaixo nesse mesmo FAQ).

Depois a equipe da LDP-BR irá discutir se vale a pena criar esse HowTo, pois talvez seja um mini-HowTo ou talvez não haja a necessidade de criação.

Se for viável, você poderá criar o HowTo e depois ele será publicado no site do LDP-BR.

Quero traduzir alguma coisa, o que fazer?

Obrigado pelo seu interesse! A comunidade do software livre será grata a você.

Bom a primeira coisa a fazer é descobrir o que você deseja traduzir e identificar em qual projeto se encaixa

  • um documento HOWTO
  • alguma MAN page
  • interface gráfica: GNOME, KDE, XFCE, WindowMaker, Fluxbox, Blackbox, etc.
  • interfaces de linha de comando

Essa divisão existe porque são diferentes tipos de arquivo para traduzir.

Cada projeto possui pelo menos um responsável para orientá-lo na tradução.

Depois de escolhido inscreva-se na nossa lista de discussão LDP-BR mandando um email em branco para ldp-br-subscribe@… e aguardando a confirmação de inscrição.

Leia os textos abaixo conforme o projeto que deseja ajudar.

A - Um documento HOWTO

1. O que é um documento HOWTO?

Os documentos HOWTO (COMO-FAZER) são os tutoriais, normalmente escritos por uma pessoa que abordam algum tópico, como o PPP-HOWTO que ensina a configuração de PPP no linux ou o 3Dfx HOWTO que ensina a configurar o seu linux com placas de vídeo 3Dfx.

2. Onde encontro a lista de todos os HOWTOs?
3. Onde encontro a lista de todos os HOWTOs já traduzidos?
4. Posso escolher qualquer um?

Pode, desde que ninguém esteja traduzindo para o português ou desde que ele ainda não esteja traduzido.

5. Como proceder para traduzir um HOWTO ?

Basicamente são 6 passos:

  1. contatar o mantenedor do documento e perguntar se já existe alguém traduzindo para o Português. Exemplo: vamos observar o Apache Compile HOWTO (Linux edition)
http://www.tldp.org/HOWTO/Apache-Compile-HOWTO/intro.html
----------------------
1. Introduction

1.1. Contributors and Contacts

First I would thank all those people who send
questions and suggestions that made a further
development of this document possible. It shows me,
sharing knowledge is the right way. I would encourage
you to send me more suggestion, just write me an email
<luc at delouw.ch>

1.2. Why I wrote this document
...
----------------------

Nesse caso mandaríamos um email para luc @ delouw.ch com um texto parecido com esse:

"Hi Luc,
My name is Zé Ninguém and I would like to translate
your Apache-Compile-HOWTO
to Portuguese. Let me know if it's OK so I can start
working on it.
Thanks for Everything,
Zé."

Se ele responder que já existe alguém traduzindo procure outro HOWTO ou tente entrar em contato com o atual tradutor para saber se ele ainda está traduzindo o documento ou se ele desistiu.

  1. Se o mantenedor concordar com a sua tradução, comunique aos membros da lista LDP-BR que você está traduzindo esse HOWTO.
  1. Certifique-se que possui a última versão do documento e que os arquivos do mesmo estejam em SGML ou XML. Os outros formatos (HTML, PS, PDF, TXT, PDB, etc.) são derivados de um dos dois. Em seguida, comece a traduzir!
  1. Certifique-se que possui a última versão do vocabulário padrão adotado pelo LDP-BR e utilize-o na tradução. O VP pode ser encontrado em  http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vp.txt.gz
  1. Depois de feita a tradução, comunique a lista que o seu documento está pronto para ser revisado. A escolha de um revisor é voluntária e necessária.
  1. Depois de revisado, o seu documento será anexado ao site junto com os outros HOWTOs traduzidos, tornando-o acessível por todos da comunidade.

B - alguma MAN page

O Projeto Brasileiro de Tradução das MAN Pages é um subprojeto de tradução dentro da LDP-BR. Atualmente ele está sem administrador, mas qualquer orientação será dada a quem pedir informações na nossa lista.

C - interface gráfica GNOME

O Projeto Brasileiro de Tradução do GNOME é um subprojeto de tradução dentro da LDP-BR. Ele possui site próprio:

 http://live.gnome.org/GnomeBR/Traducao

D - interface gráfica KDE

O Projeto Brasileiro de Tradução do KDE é um subprojeto de tradução dentro da LDP-BR. Ele possui site próprio:  http://br.kde.org/i18n/

E - interface gráfica XFCE

O Projeto Brasileiro de Tradução do XFCE é um subprojeto de tradução dentro da LDP-BR. Ele possui site próprio:  http://i18n.xfce.org/wiki/team_pt_br

F - Interfaces de linha de comando

O Projeto Brasileiro de Tradução de Interfaces de linha de comando é um subprojeto de tradução dentro da LDP-BR. Ele possui site próprio:

 http://translationproject.org/team/pt_BR.html

E todas as informações de como ajudar podem ser encontradas em:

 http://translationproject.org/html/translators.html

Não sei nada de inglês, mas mesmo assim quero ajudar. Eu posso?

Claro que pode!

A melhor coisa que você pode fazer é revisar um documento traduzido.

Erros bobos de tradução passam despercebidos pelos tradutores e somente os revisores podem nos ajudar!

Basta fazer duas coisas:

  1. Inscreva-se na nossa lista de discussão LDP-BR mandando um email em branco para ldp-br-subscribe@… e aguardando a confirmação de inscrição.
  2. Comunique aos membros da lista o interesse na revisão (é só mandar algum email do tipo: oi gente, estou livre pra revisar documentos! Alguém tem alguma coisa pra me mandar? ).

Existe algum padrão ou norma para se traduzir os documentos ?

Sim existe. Na realidade existe um vocabulário padrão que deve ser utilizado para evitar diferentes nomes para a mesma coisa.

A lista dessas traduções pode ser baixada daqui:  http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vp.txt.gz

Mais informações acesse:  http://vp.godoy.homeip.net/

Se eu não souber a tradução de algum termo ou ficar em dúvida?

Mande um email para a lista com a sua dúvida.

Sobre o FAQ da LDP-BR

Criado em 26/06/2002
Revisado 8 vezes
Última revisão em 06/05/2008

Autores:
Fernando Boaglio
Gustavo Noronha Silva
Halley Pacheco de Oliveira
Jorge Godoy
Lisiane Sztoltz
Marcio Roberto Teixeira
Leslie Harlley Watter