# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-pages-1-ldd\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-31 00:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 02:14-0300\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes \n" "Language-Team: LDP-BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. type: TH #: man1/ldd.1:10 #, no-wrap msgid "LDD" msgstr "LDD" #. type: TH #: man1/ldd.1:10 #, no-wrap msgid "2000-10-30" msgstr "2000-10-30" #. type: TH #: man1/ldd.1:10 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Manual do programador do Linux" #. type: SH #: man1/ldd.1:11 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:13 msgid "ldd - print shared library dependencies" msgstr "ldd - emite as dependências de bibliotecas compartilhadas" #. type: SH #: man1/ldd.1:13 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:15 msgid "B [OPTION]... FILE..." msgstr "B [OPÇÃO]... ARQUIVO..." #. type: SH #: man1/ldd.1:15 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:19 msgid "B prints the shared libraries required by each program or shared library specified on the command line." msgstr "B emite as bibliotecas compartilhas exigidas por cada programa ou biblioteca compartilhada especificados na linha de comando." #. type: SH #: man1/ldd.1:19 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: TP #: man1/ldd.1:20 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:24 msgid "Print the version number of B." msgstr "Emite o número da versão de B." #. type: TP #: man1/ldd.1:24 #, no-wrap msgid "B<-v\\ --verbose>" msgstr "B<-v\\ --verbose>" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:28 msgid "Print all information, including, for example, symbol versioning information." msgstr "Emite todas as informações, inclusive, por exemplo, sobre as versões dos símbolos." #. type: TP #: man1/ldd.1:28 #, no-wrap msgid "B<-u\\ --unused>" msgstr "B<-u\\ --unused>" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:32 msgid "Print unused direct dependencies. (Since glibc 2.3.4.)" msgstr "Emite as dependências diretas não utilizadas (desde a glibc 2.3.4)." #. type: TP #: man1/ldd.1:32 #, no-wrap msgid "B<-d\\ --data-relocs>" msgstr "B<-d\\ --data-relocs>" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:35 msgid "Perform relocations and report any missing objects (ELF only)." msgstr "Realiza as realocações e relata quaisquer objetos ausentes (somente para ELF)." #. type: TP #: man1/ldd.1:35 #, no-wrap msgid "B<-r\\ --function-relocs>" msgstr "B<-r\\ --function-relocs>" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:39 msgid "Perform relocations for both data objects and functions, and report any missing objects or functions (ELF only)." msgstr "Realiza as realocações tanto para funções como para objetos de dados, e relata quaisquer funções ou objetos ausentes (apenas para ELF)." #. type: TP #: man1/ldd.1:39 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:42 msgid "Usage information." msgstr "Informações sobre como usar." #. type: SH #: man1/ldd.1:42 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:53 msgid "The standard version of B comes with glibc2. Libc5 came with an older version, still present on some systems. The long options are not supported by the libc5 version. On the other hand, the glibc2 version does not support B<-V> and only has the equivalent B<--version>." msgstr "A versão padrão de B vem com glibc2. Libc5 veio com uma versão mais antiga, ainda presente em alguns sistemas. A versão libc5 não oferecem suporte às opções longas. Por outro lado, a versão do glibc2 não oferece suporte à B<-V>, mas apenas para sua equivalente B<--version>." #. type: Plain text #: man1/ldd.1:59 msgid "The libc5 version of this program will use the name of a library given on the command line as-is when it contains a \\(aq/\\(aq; otherwise it searches for the library in the standard locations. To run it on a shared library in the current directory, prefix the name with \"./\"." msgstr "A versão libc5 deste programa usará o nome de uma biblioteca exatamente como fornecido na linha de comando quando ele contiver \\(aq/\\(aq; em outro caso, buscará pela biblioteca nos locais padrões. Para executá-lo em uma biblioteca dinâmica no diretório atual, prefixe o nome com \"./\"." #. type: SH #: man1/ldd.1:59 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "PROBLEMAS" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:62 msgid "B does not work on a.out shared libraries." msgstr "B não funciona com bibliotecas compartilhadas a.out." #. .SH AUTHOR #. David Engel. #. Roland McGrath and Ulrich Drepper. #. type: Plain text #: man1/ldd.1:75 msgid "B does not work with some extremely old a.out programs which were built before B support was added to the compiler releases. If you use B on one of these programs, the program will attempt to run with I = 0 and the results will be unpredictable." msgstr "B não funciona com alguns programas a.out extremamente antigos que foram compilados antes de o suporte a B ter sido adicionado aos compiladores. Se você usar B em um desses programas, ele tentará executar com I = 0 e os resultados serão imprevisíveis." #. type: SH #: man1/ldd.1:75 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:78 msgid "B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8)" #. type: SH #: man1/ldd.1:78 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "COLOFÃO" #. type: Plain text #: man1/ldd.1:85 msgid "This page is part of release 3.22 of the Linux I project. A description of the project, and information about reporting bugs, can be found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "Esta página faz parte da versão 3.22 do projeto I do Linux. Uma descrição do projeto e informações sobre como relatar problemas pode ser encontradas em http://www.kernel.org/doc/man-pages/."